World English Bible

Paite

Psalms

105

1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
1Aw, TOUPA kiangah kipahthu gen unla, amin lou un; mi chih lakah a thilhihte theisak un.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
2Amah pahtawiin lasa unla, amah phatin lasa un; a thillamdang hih tengteng thuin houlim un.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3A min siangthou tuh suang un: TOUPA zongte lungtang nuamsa hen.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
4TOUPA leh a hatna zong unla: a mel zong gige un.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
5A hihzohsa a nasep lamdangte, a thillamdangte, leh a kama vaihawmnate tuh theigige un;
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
6A sikha Abraham suante aw, a telte Jakob tate aw.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
7Amah tuh TOUPA i Pathian ahi a; a vaihawmte leitung tengtengah a om hi.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
8A thukhun khantawnin a thei naknak, suan sang khat tana a thu na piak ngei;
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
9Abraham kianga a thukhun leh, Isaak kianga a kichiamna ngei;
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
10Huaimah tuh thuseh adingin Jakob kiangah a hihkipa, Israel kiang khantawn thukhun dingin.
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
11Kanaan gam na kiangah ka honpe dinga, na gou tantuam ding chiin.
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
12Mi tawmchik phet a hihlai un; ahi, tawmchik phet, huai gamah mikhual ahi ngal ua;
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
13Nam tuamtuam kiangah a pai vialvial ua, gam tuamtuam akipanin mi tuamtuamte kiangah.
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
14Kuamah nuaisiah a phal keia: ahi, amau jiakin kumpipate leng a taihilha:
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
15Ka thaunilhte khoih kei unla, ka jawlneite himhim leng hihna kei un, chiin.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
16Huai gama ke dingin kial a sam a; nek ding himhim a omsakta kei hi.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
17A ma uah mi a sawla; Joseph sikha dinga juakin a oma:
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
18A khete tuh kolin a hihna ua; sik khainiang bunin a omta a.
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
19A thu a tun masiah, TOUPA thuin amah tuh a zeet ngitnget hi.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
20Kumpipan mi a sawl khiaa, a suta, a khahta a, mi chih vaihawmpa ngeiin.
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
21A innsunga heutu ding leh, a sum tengteng tunga vaihawm dingin a bawla:
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
22A mi liante a ututa hen ding leh; a upate hihpil dingin.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
23Israel leng Aigupta gamah a hoha; Jakob tuh Ham gamah a omta dih hi.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
24A mite tuh nakpi takin a pungsaka, amau doute sangin a hihhat zota hi.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
25A mite ho dingin a lungtang uh a lehngatsaka, a sikhate tunga lepchiah taka hih dingin.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
26A sikha Mosi a sawla, a mitel Aron toh.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
27Amau achiamnate a lak uah a ensak ua, Ham gamah thillamdangte a ensak uhi.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
28Aman mial a sawla, a hihmialta a; huchiin a thute tuh a nialta kei uhi.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
29A tuite uh sisan a suaksaka, a ngasate uh a hihlumta hi.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
30A gam uh ukengin a dimta a, a kumpipate uh dantan sungah nangawn leng.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
31Aman thu a gena, huchiin thou tampi hongpai ua, hik leng a gamsung tengteng uah a hongom uhi.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
32A kiang uah vuah sikin gial a pia a, a gam uah meikuang jualjual leng a peta hi.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
33A grep guite u leh a theipi kungte uh a hihsi a; a gam ua singte leng a kitansakta hi.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
34Aman thu a gena, huchiin khaupeta a hongpai ua, lungte toh, sim zoh vuallouhin.
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
35Huaiten a gam ua haichi khempeuh a gai ua, a lei gahte uleng a gai uhi.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
36A gam ua ta masa om tengteng a thata, a hatna tengteng gah masapente uh.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
37Huchiin, dangka leh dangkaeng toh a pi kheta a; amah namte lakah mi hatlou khat leng a om kei hi.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
38A pawt lai un Aiguptate a kipak ua: amau tuh a lau tak jiak un.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
39Aman aliah dingin mei a kaisaka, jana tanvak dingin mei leng a pia hi.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
40A ngen ua, huchiin vamin a honpia a, van an-in amau a taisakta hi,
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
41Suangpi a honga, huchiin tui a hongpawt juajua a, mun keute ah lui bangmaiin a luangta hi.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
42A thu siangthou a theigige ngala, a sikha Abraham toh.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
43Huchiin, a mite tuh nuamsa takin a pi kheta a, a mitelte tuh lasa kawmkawm jelin.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
44Huan, nam chih gamte a kiang uah a piaksaka: amau tuh mi chih sepkhiaksa a luahta uhi.A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
45A thusehte a zuih theihna ding un, a dante tuh a vom hoihna dingin, TOUPA phat un.