1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
1Pathian aw, honhondam in; tuite lah ka hinna phain a lutta ngala.
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
2Buannawi thukpi, siksan himhim om louhna ah, ka tum hulhul hi: Tui thukpi tui lian hontupna ahte, ka na lutta hi.
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
3Ka kikouna lamin ka baha; ka dang a keu khinta; ka Pathian ka ngakna ah ka mit a vai khinta hi.
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
4Bangmahlou a honhote ka samzang sangin a tam ua: dikloupi a hondou a honhihmangthat tumte tuh mi hat tak ahi uhi: huchiin ka lak het louh tuh ka penawn hi.
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
5Pathian aw, nang ka haidan na thei hi; ka siamlouhnate leng na lakah sel ahi kei hi.
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
6Toupa aw, sepaihte Pathian, nangmah ngakte keimah jiakin zahlak kei uhen: Israelte Pathian aw, nangmah zongte keimah jiakin hihzumin om kei uhen.
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
7Nangmah jiaka gensiat ka thuak jiakin, zumnan ka mai a khuh khinta hi.
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
8Ka unaute lakah mikhual ka na hitaa, ka nu naute lakah theih ngeilouh mi ka na hita hi.
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
9Na in a ka phatuamngaihnain honne khina; nangmah gensete gensiatnate ka tungah kibungta hi.
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
10Ka kaha, anngawl kawma ka hinna ka sawi leh, huai lah gensiata ka omna phet ahia.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
11Ka puansilha saiip ka zat leh, amau dia hoihlou lama gentehna ka na hi jela.
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
12Kulh konga tuten ka tungtangthu a gen ua; zukhamhatte lasak ka nahita hi.
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
13Himahleh, Toupa aw, ken jaw, hun kipahhuaiah ahi, ka thum; Pathian aw, na chitna thupi jiakin na hotdamna thupi takin hondawng in.
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
14Buannawi akipan honhumbit inla, hontum sak mahmah ken; honhote lakah leh tui thukpi akipan humbitin hon omsak in.
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
15Tui lianin hontum mang kei henla, tui thuk piin leng honvalh kei hen, kokhuk inleng a kam honchih khum kei hen.
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
16Toupa aw, hondawng in; na chitna a hoih ngala; na lainatna thupidan bang jelin kei lam hongnga in.
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
17Na sikha lakah na mai leng sel ken; ka mangbang ngala; hondawng meng in.
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
18Ka hinna honnaihin, tan inla; hondoute jiakin hon humbit in.
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
19Nang mi hon gensiatnate, ka zahlaknate, ka zumnate na thei hi: hondoute na maah a om vek uhi.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
20Mi hon gensiatna in ka kha a sia a; nakpi takin ka lungkham behlap hi: huchiin hon hehpih ding ka zonga, himahleh kuamah a om ngal kei ua; honkhamuan dingte ka zong nawna, himahleh kuamah ka mu sam kei hi.
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
21Ka an dingin banghiam kha a honpiak behlap ngal ua; ka dangtakin lah uain thuk dawn dingin honpia uhi.
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
22A ma ua a dohkan uh thang honghi hen; khamuang taka a om lai un pial honghi hen.
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
23A mitte uh, a muh theihlouhna ding un, hihmialin om hen; a kawngte uh kivuang sak gige in.
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
24Na lungkimlouh mahmahna tuh a tunguah sungbua inla, na heh thangpaihnain amau tuh man hen.
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
25A omna uh gam henla; a puanin khawng uah kuamah om kei hen.
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
26Na satpa tuh a sawi ua, na sukliamte lungkhamna leng a gen ngal nak uhi.
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
27A thulimlouhna uh thulimlouhnain behlap inla; amau na diktatna ah lut kei uhen.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
28Amau tuh hinna bu akipan nulmang in om uhenla, mi diktat lakah gelh hi kei uhen.
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
29Himahleh kei genthei tak leh lungkham tak ka hia: Pathian aw, na hotdamna in mun sangah honkoih in.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30Pathian min lain ka phat dinga, kipahthu genin amah ka pahtawi ding hi.
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
31Huchibangin bawngtal hiam, ki leh chinnei bawngpa hiam, sangin Toupa a kipaksak zo ding hi.
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
32Thunuailutten huai a mu ua, a kipak uhi: nou Pathian zongte aw, na lungtang uh hingin om hen.
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
33Toupan tagahte ngaikhiain, a hentate tuh a musit ngal kei hi.
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
34Lei leh vanin amah phat hen, tuipite leh a sung ua thil tang thei peuhmahte toh.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
35Pathianin Zion honkhiain, Juda khuate a siam dek ngala: huchiin huaiah a om ding ua, neih toh a thuah ding uh.A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.
36A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.