1After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
1Hiai khitin angel li, lei kil lia dinga, leitunga huih lite, leitunga nung lou ding leh tuipi tung hiam, a hihkeileh sing tung hiama nung louding in a khawlsak ua.
2I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,
2Huan huai amau chiamtehna apat angel dang kuan tou tuhl ka muta a, huaiin Pathian hing chiamtehna a neia; huan aman huai angel lite leitung leh tuipi hihse dia piaka omte kiangah aw ngaihtak a kikouin,
3saying, “Don’t harm the earth, neither the sea, nor the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”
3Lei tung leh tuipi leh singte tuh hihse kei un, i Pathian sikhate a tal ua i chiamteh zoh main, a chi a.
4I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
4Huan huai amau chiamteha omte laka tampi, nuai khat leh singli leh sangli, Israel suante chi tenga kipan chiamteh zah ka zata a;
5of the tribe of Judah were sealed twelve thousand, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
5Juda chi akipan singkhat leh sangnih chiamtehin a om ua, Reuben chi akipan singkhat leh sangnih; Gad chi akipan singkhat leh sangnih:
6of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand,
6Aaher chi akipan sing khat leh sangnih; Napthali chi akipa singkhat leh sangnih; Manassi chi akipan sing khat leh sangnih;
7of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,
7Simeon chi akipan singkhat leh sangnih; Levi chi akipan singkhat leh sangnih; Isskar chi akipan singkhat leh sangnih;
8of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
8Hiai thil teng zohin ka et leh, ngaiin, mipi tampi kuamah sim theih louh, nam chih leh chi tengteng leh mi tengteng leh pau tengteng akipan laltutphah leh Belamnou maa dinga, puan ngou thupia kijema, tumnah tawi ka mu a;
9After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
9Huan amau tuh aw ngaih takin, Laltutphaha tu i Pathian uh leh Belamnou kiangah hotdamna, chiin a kikou ua.
10They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
10Huan angel tengteng tuh laltutphah leh upate leh gan hing lite kimvelin a ding ua; laltutphah maa khupbohin Pathian a bia ua,
11All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
11Huan angel tengteng tuh laltutphah leh upate lah gan hing lite kimvelin a ding ua; laltutphah maa khupbohin, Pathian a bia ua,
12saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.”
12Amen Vualjawlna bang, thupina bang, pilna bang, zahtakhuaina bang, thilhihtheihna bang, hatna bang, khantawn, khantawnin i Pathian kiangah om hen, chiin.
13One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in white robes, who are they, and from where did they come?”
13Huan upate laka khatin ka kiangah, Hiai puan ngou thupia kijemte kuate ahi ua, koia kipana hong ahi ua? chiin a honhoupiha:
14I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
14Huan ken a kingah, Ka Toupa, nang na thei hi, ka chi a. Huan aman ka kiangah, Hiaite gimthuakna thupi akipan hongpai ahi uh, huan a puan thupi uh sawpin, Belamnou sisanin ahih ngou uhi.
15Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
15Huaijiakin Pathian laltutphah maah a om ua, huan sun leh janin a Pathian biakin uah amah a sep sak uhi; huan amah laltutphah tunga tupan amau tungah a puanin ajak ding.
16They will never be hungry, neither thirsty any more; neither will the sun beat on them, nor any heat;
16A gil uh kial nawn kenchin, a dang uh leng tak nawn himhim kenteh amau tuh niin kang kenchin, satnain leng a hihgim nawn kei ding hi.Belamnou huai laltutphah laka om tuh a Belamchingpa uh a hih ding jiakin, amau tuh hinna tuh tuhkhuk ah a pi ding a; huan Pathianin a mit ua kipan khitui tengteng a nul hulta ding hi, a chi a.
17for the Lamb who is in the midst of the throne shepherds them, and leads them to springs of waters of life. And God will wipe away every tear from their eyes.”
17Belamnou huai laltutphah laka om tuh a Belamchingpa uh a hih ding jiakin, amau tuh hinna tuh tuhkhuk ah a pi ding a; huan Pathianin a mit ua kipan khitui tengteng a nul hulta ding hi, a chi a.