World English Bible

Paite

Song of Solomon

1

1The Song of songs, which is Solomon’s. Beloved
1Late la, Solomon-a.
2Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
2Na kam tawpnatein hontawp lechin aw! na itna lah uain sangin a hoihzo ngala.
3Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
3Na kinuhten gimlim hoihtak a neia; na min kinuh butkhiak bang ahia; huaijiakin nungaksiangthouten nang honit uh.
4Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
4Honkaiin; nang kon deih ding uh: kumpipan a dantante sungah a hongpitaa: nang ah ka kipak un nuam ka sa ding uh, uain sangin na itna ka genkhe mun zo ding ua: diktakin nang a honit uh.
5I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
5Ka voma, himahleh ka mel a hoih, Aw nou Jerusalem tanute, Kedar puaninte bang, Solomon puankhaite bang.
6Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
6Ka vomjiakin hon en ken, niin a honhai jiakin. Ka nu tapate ka tungah a thangpai ua, grephuante kemin a honbawl ua; himahleh kei mah grephuan leng ka kem kei.
7Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover
7Hon hilh ve, Aw nang ka khain a it, na gan honvakna mun, sunlaia na khawlsakna mun: bang dinga na kithuahpihte laka ganhon kianga maituam banga kei om ding ka hia?
8If you don’t know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
8Na theih kei leh, Aw nang numeite laka kilawmpen, ganhonte khapte juiin kuan khia inla, belamchingte puanin kiangah na kelnoute vakin.
9I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
9Aw ka it, Pharo kangtalaite laka sakol toh ka honteha.
10Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
10Na biangte samphekte toh a kilawm a, na ngawng suangmantam khite toh.
11We will make you earrings of gold, with studs of silver. Beloved
11Dangkaeng samphekte dangka siatte toh ka honbawl sak ding uh.
12While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
12Kumpipa a dohkana a tut laiin, ka spiknardi gimlimin a namtuina a sawl khia.
13My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
13Ka ngaihnou kei dingin murra gimlim bang ahia, ka nawite kikal a om.
14My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover
14Ka ngaihnou kei dingin En-gedi grephuante a henna-pak hom bang ahi.
15Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved
15Ngaiin, na kilawm, ka it; ngaiin, na kilawm; na mitte vahui bang ahi uh.
16Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant. Lover
16Ngaiin, na kilawm ka ngaihnou, ahi, a nuam: i tutnanem leng a hing.I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.
17The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
17I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.