1It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father’s wife.
1
در حقیقت گفته شده است كه در میان شما یکنوع رابطهٔ جنسی نامشروع وجود دارد و این عمل آنقدر زشت است كه حتّی در میان كافران هم پیدا نمیشود، زیرا میشنوم كه شخصی با زن پدر خود میخوابد.
2You are puffed up, and didn’t rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
2
چرا به عوض اینكه خجل گشته و مقصّر را از میان خود بیرون كنید، افتخار هم میکنید؟
3For I most certainly, as being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him who has done this thing.
3
اگرچه من جسماً از شما دور هستم، ولی روحاً حاضرم و چنان شخص مجرم را در نام خداوند عیسی محكوم ساختم كه گویی خودم در آنجا حضور داشتم.
4In the name of our Lord Jesus Christ, you being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
4
پس وقتیکه شما بهخاطر این مرد جمع شوید، من هم روحاً در میان شما هستم، با قدرت خداوند ما عیسی،
5are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
5
این شخص را به شیطان تسلیم كنید تا طبیعت نفسانی او نابود شده و در روز خداوند یعنی روز داوری روحش نجات یابد.
6Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole lump?
6
فخر شما در این مورد بیجاست. مگر نمیدانید كه با كمی خمیرمایه مقدار زیادی خمیر ور میآید؟
7Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
7
پس اگر میخواهید خمیر تازه (فطیر) باشید (چنانکه هستید) باید خمیرمایهٔ كهنه را تماماً از میان بردارید، زیرا مسیح كه «قربانی عید فصح» ماست، ذبح شده است.
8Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
8
بنابراین، عید فصح را نه با خمیرمایهٔ ترش و كهنه که خمیرمایهٔ بدخواهی و شرارت است، بلكه با نان فطیر كه نان صمیمیّت و صداقت است، نگاه داریم.
9I wrote to you in my letter to have no company with sexual sinners;
9
در نامهای به شما نوشتم كه با اشخاص شهوتران معاشرت نكنید.
10yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then you would have to leave the world.
10
ولی منظور من این نبود كه با تمام اشخاص شهوتران این جهان یا طمعكاران و كلاهبرداران و یا بتپرستان كاری نداشته باشید، زیرا در این صورت مجبور میشوید این دنیا را ترک كنید.
11But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don’t even eat with such a person.
11
بلكه مقصود من این بود كه با کسانیکه خود را مسیحی میدانند ولی مرتكب زنا، طمع، بتپرستی، ناسزاگویی، مستی و یا كلاهبرداری میگردند، معاشرت نكنید حتّی با چنین اشخاصی غذا هم نخورید.
12For what have I to do with also judging those who are outside? Don’t you judge those who are within?
12
زیرا من با افراد خارج از كلیسا چهکار دارم كه دربارهٔ آنها قضاوت كنم؟ وظیفهٔ شما این است كه نسبت به اهل كلیسا داوری كنید
و داوری افرادی كه خارج از كلیسا هستند با خدا خواهد بود. آن مرد شریر را از میان خود برانید!
13But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.” Deuteronomy 17:7; 19:19; 21:21; 22:21; 24:7
13
و داوری افرادی كه خارج از كلیسا هستند با خدا خواهد بود. آن مرد شریر را از میان خود برانید!