World English Bible

Persian

2 Samuel

22

1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1 داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2 خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3 خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
4 امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6 در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7 آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8 از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9 او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11 او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12 از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13 خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14 تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
15 عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16 خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17 او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18 وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21 من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22 احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
23 در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24 بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25 ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26 با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28 ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29 با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30 راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32 این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33 پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34 دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35 ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36 راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37 دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38 آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39 تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44 بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45 آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46 خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47 او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48 او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم. خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
50 خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”