World English Bible

Persian

2 Thessalonians

3

1Finally, brothers, pray for us, that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, even as also with you;
1 دیگر اینکه، ای دوستان، برای ما دعا كنید تا پیام خداوند نیز به سرعت منتشر و با احترام پذیرفته گردد، همان‌طور که در میان شما شد.
2and that we may be delivered from unreasonable and evil men; for not all have faith.
2 و دعا كنید كه خدا ما را از دست افراد بداخلاق و بدكار نجات بخشد؛ زیرا همهٔ مردم به آن پیام ایمان ندارند.
3But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
3 امّا خداوند قابل اعتماد است. او شما را تقویت خواهد فرمود و از آن شریر حفظ خواهد كرد.
4We have confidence in the Lord concerning you, that you both do and will do the things we command.
4 ما، در خداوند به شما اطمینان كامل داریم كه دستورهای ما را به عمل می‌آورید و همچنان به عمل خواهید آورد.
5May the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
5 خداوند دلهای شما را به سوی محبّت خدا و بردباری مسیح هدایت فرماید.
6Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks in rebellion, and not after the tradition which they received from us.
6 ای دوستان، ما به نام عیسی مسیح خداوند به شما فرمان می‌دهیم كه از هر ایمانداری كه تنبلی می‌کند و مطابق تعالیمی كه ما داده‌ایم رفتار نمی‌کند، دوری جویید.
7For you know how you ought to imitate us. For we didn’t behave ourselves rebelliously among you,
7 زیرا شما خوب می‌دانید برای اینکه از ما سرمشق بگیرید چه باید بكنید. ما در میان شما بیكار نبودیم،
8neither did we eat bread from anyone’s hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
8 نان هیچ‌کس را مفت نخوردیم، بلكه شب و روز برای امرار معاش خود كار كردیم و زحمت كشیدیم تا به هیچ‌کس از شما تحمیل نشویم.
9not because we don’t have the right, but to make ourselves an example to you, that you should imitate us.
9 علّتش این نبود كه استحقاق آن را نداشتیم؛ بلكه می‌خواستیم سرمشقی به شما بدهیم كه از آن پیروی كنید.
10For even when we were with you, we commanded you this: “If anyone will not work, neither let him eat.”
10 حتّی هنگامی‌که پیش شما بودیم دستور دادیم هرکس که نمی‌خواهد كار كند، حقّ غذا خوردن هم ندارد.
11For we hear of some who walk among you in rebellion, who don’t work at all, but are busybodies.
11 ما می‌شنویم كه افرادی در میان شما هستند كه تنبلی پیشه کرده‌اند و به عوض اینکه خود كار كنند، در كار دیگران فضولی می‌کنند.
12Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 به نام عیسی مسیح خداوند چنین اشخاص را نصیحت می‌کنم و به آنها فرمان می‌دهم كه در سكوت به كار بپردازند تا نانی به دست آورند.
13But you, brothers, don’t be weary in doing well.
13 امّا شما ای دوستان، از نیكی كردن خسته نشوید.
14If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.
14 اگر كسی در آنجا باشد كه از آنچه در این نامه نوشتیم اطاعت نمی‌کند، مراقب او باشید و مطلقاً با او رفت و آمد نكنید تا شرمنده شود.
15Don’t count him as an enemy, but admonish him as a brother.
15 او را دشمن نشمارید، بلكه مانند یک ایماندار به او اخطار كنید.
16Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16 خود خداوند كه سرچشمهٔ آرامش است، همواره و در هر مورد به شما آرامش عطا فرماید و با همهٔ شما باشد.
17The greeting of me, Paul, with my own hand, which is the sign in every letter: this is how I write.
17 من، پولس، با خط خود درود می‌فرستم. این امضاء، هر نامه‌ای را كه از طرف من باشد تصدیق می‌کند و این است دست خط من. فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باد.
18The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باد.