1Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1
کارهای مردم اسرائیل از صبحگاه تا شامگاه بیهوده و ویرانگر است. خیانت و خشونت در میان ایشان فزونی خواهد یافت. ایشان با آشور پیمان میبندند و با مصر بازرگانی میکنند.
2Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
2
خداوند از یهودا شکایت دارد و اسرائیل را به سزای کارهایشان میرساند و مطابق کارهایی که کرده است، او را جزا میدهد.
3In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
3
در رحم مادر با حیله جای برادر خود را گرفت و وقتی بزرگ شد با خدا مبارزه کرد.
4Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
4
با فرشته دست و پنجه نرم کرد و پیروز شد. بعد با گریه و زاری از فرشته خواست که برکتش بدهد. در بیتئیل خدا را دید و در آنجا با او صحبت کرد
5even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
5
با همان خداوند، خدای متعال که نامش معروف و مشهور است.
6Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
6
پس ای اسرائیل، به سوی خدای خود بازگرد. با دوستی و عدالت زندگی کن و با صبر و بردباری همیشه منتظر خدا باش.
7A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
7
خداوند میفرماید: «مردم اسرائیل به فروشندهای میمانند که با ترازوی تقلّبی معامله میکند و به فریب و حیله علاقه دارد.
8Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
8
افرایم با غرور میگوید: 'من ثروتمند هستم و همهٔ این دارایی و ثروت را خودم به دست آوردهام و در کسب و کار خود خیانت نکردهام و گناهی ندارم.'
9“But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
9
امّا من خداوند، خدای تو هستم که تو را از مصر بیرون آوردم، تو را دوباره میفرستم تا مانند دورانی که در بیابان و در زمان عید فصح به سر میبردی، در چادرها زندگی کنی.
10I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
10
«من با انبیا صحبت کردم، آنها را با رؤیاها و مَثَلهای زیاد پیش شما فرستادم تا شما را از ارادهٔ من آگاه سازند.
11If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
11
امّا بازهم در جلعاد دست از گناه و خطا نکشیدید و در جلجال برای بُتها قربانی کردید و قربانگاههایتان هنوز هم مثل تودههای سنگ در همهجا و حتّی در کشتزارها دیده میشوند.»
12Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
12
جدشان یعقوب به سرزمین سوریه فرار کرد و در آنجا با کار چوپانی برای خود زن گرفت.
13By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
13
خداوند نبیای را فرستاد تا اسرائیل را از مصر بیرون بیاورد و از او مراقبت کند.
امّا حالا افرایم خداوند را بشدّت خشمگین ساخته است، بنابراین خداوند او را بهخاطر جنایتی که مرتکب شده است محکوم به مرگ میکند.
14Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” will repay his contempt.
14
امّا حالا افرایم خداوند را بشدّت خشمگین ساخته است، بنابراین خداوند او را بهخاطر جنایتی که مرتکب شده است محکوم به مرگ میکند.