1Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
1
روزی میرسد که پادشاهی امین و درستکار و رهبرانی عادل و با انصاف، بر مردم حکومت خواهند کرد.
2A man shall be as a hiding place from the wind, and a covert from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
2
هر یک از آنها مانند پناهگاهی در برابر باد، حفاظی در برابر توفان و مثل نهرهای آبی در کویر یا سایهٔ صخرهٔ عظیمی در زمین بیآب و علف خواهند بود.
3The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
3
چشمها و گوشهای آنها برای دیدن و شنیدن نیازهای مردم باز خواهد بود.
4The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
4
آنها دیگر ناشکیبا و بیحوصله نخواهند بود. با ادراک عمل میکنند و حرف دلشان را با صداقت میگویند.
5The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.
5
دیگر کسی احمق را، محترم، و آدم رَذل را، امین نخواهد دانست.
6For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
6
آدم احمق، احمقانه سخن میگوید و در اندیشهٔ انجام کارهای شرارتآمیز است. آنچه میکند و آنچه میگوید توهینی است به خداوند. او هیچ وقت به گرسنگان غذا و به تشنگان چیزی برای نوشیدن نمیدهد.
7The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
7
آدم تبهکار، شریر است و کارهای شرارتآمیز انجام میدهد. او برای فلاکت بیچارگان توطئه میکند و برای محروم کردن آنها از حقّشان دروغ میگوید.
8But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
8
امّا انسان شریف با صداقت عمل میکند و برای دفاع از حق و راستی میایستد.
9Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
9
شما ای زنانی که در راحتی و فارغ از تمام نگرانیها زندگی میکنید، به آنچه میگویم گوش دهید.
10For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won’t come.
10
ممکن است شما امروز راضی و خوشحال باشید، امّا سال آینده در همین وقت نومید خواهید شد، چون دیگر انگوری نخواهد بود که بچینید.
11Tremble, you women who are at ease! Be troubled, you careless ones! Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
11
شما زندگی راحتی داشتید، آزاد از همهٔ نگرانیها، امّا اکنون باید از ترس بر خود بلرزید. لباس خود را درآورید، و با پارچهای کهنه و مندرس عورت خود را بپوشانید.
12Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12
با غم و اندوه بر سینهٔ خود بزنید، چون مزارع حاصلخیز و تاکستانها از بین رفتهاند،
13Thorns and briars will come up on my people’s land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
13
و بوتههای خار و خلنگ در زمین قوم من روییدهاند. برای خانوادههایی که خوشحال بودند و برای شهری که روزی زنده و پر تحرّک بود گریه کنید.
14For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
14
حتّی کاخ سلطنتی متروک و پایتخت کاملاً از جمعیّت خالی خواهد شد. ساختمانها و قلعههایی که آن را حفاظت میکرد، برای همیشه ویران شدهاند. گورخرها در آن پرسه میزنند و گوسفندان در آن میچرند.
15Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
15
امّا خدا یک بار دیگر روح خود را خواهد فرستاد. زمین بایر حاصلخیز میشود و مزراع، محصول فراوان خواهند داد.
16Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
16
راستی و عدالت در تمام این سرزمین حاکم خواهد بود.
17The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
17
چون همه، آنچه را که راست و درست است انجام میدهند. صلح و امنیّت دایمی برقرار خواهد بود.
18My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
18
قوم خداوند از تمام نگرانیها در امان و خانههایشان در صلح و امنیّت خواهد بود،
19Though hail flattens the forest, and the city is leveled completely.
19
هرچند تگرگ خواهد بارید و خانههایشان را خراب خواهد کرد.
خوشا به حالشان، چون همه آب فراوان برای کِشت محصولات و چراگاههای امن برای رمه و الاغهای خود خواهند داشت.
20Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.
20
خوشا به حالشان، چون همه آب فراوان برای کِشت محصولات و چراگاههای امن برای رمه و الاغهای خود خواهند داشت.