World English Bible

Polish

2 Timothy

2

1You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
1Przetoż ty, synu mój! zmacniaj się w łasce, która jest w Chrystusie Jezusie;
2The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men, who will be able to teach others also.
2A coś słyszał ode mnie przed wieloma świadkami, tegoż się powierz wiernym ludziom, którzy by sposobni byli i inszych nauczać.
3You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
3Przetoż ty cierp złe, jako dobry żołnierz Jezusa Chrystusa.
4No soldier on duty entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier.
4Żaden, który żołnierkę służy, nie wikle się sprawami tego żywota, aby się temu, od którego za żołnierza przyjęty jest, podobał.
5Also, if anyone competes in athletics, he isn’t crowned unless he has competed by the rules.
5A choćby się też kto potykał, nie bywa koronowany, jeźliby się przystojnie nie potykał.
6The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
6Oracz, który pracuje, ma najprzód pożytki odbierać.
7Consider what I say, and may the Lord give you understanding in all things.
7Rozumiej, co mówię, a Pan niech ci da we wszystkiem wyrozumienie.
8Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
8Pamiętaj, iż Jezus Chrystus powstał z martwych, który jest z nasienia Dawidowego, według Ewangielii mojej,
9in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.
9W której cierpię złe, jakoby złoczyóca, aż do związek; aleć słowo Boże nie jest związane.
10Therefore I endure all things for the chosen ones’ sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
10Przetoż wszystko znoszę dla wybranych, aby i oni zbawienia dostąpili, które jest w Chrystusie Jezusie, z chwałą wieczną.
11This saying is faithful: “For if we died with him, we will also live with him.
11Wierna jest ta mowa; albowiem jeźliśmy z nim umarli, z nim też żyć będziemy.
12If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
12Jeźli cierpimy, z nim też królować będziemy; jeźli się go zapieramy, i on się nas zaprze.
13If we are faithless, he remains faithful. He can’t deny himself.”
13Jeźliśmy niewiernymi, on wiernym zostaje i zaprzeć samego siebie nie może.
14Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.
14Te rzeczy przypominaj, oświadczając przed obliczem Paóskiem, aby się nie wdawali w spory około słów, co ku niczemu nie jest pożyteczne, tylko ku podwróceniu tych, którzy słuchają.
15Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn’t need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
15Staraj się, abyś się doświadczonym stawił Bogu robotnikiem, który by się nie zawstydził i który by dobrze rozbierał słowo prawdy.
16But shun empty chatter, for it will go further in ungodliness,
16A świeckim próżnomównościom czyó wstręt; albowiem postępują ku większej niepobożności.
17and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus;
17A mowa ich szerzy się jako kancer (rak), z których jest Hymeneusz i Filetus,
18men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
18Którzy względem prawdy celu uchybili, gdy powiadają, iż się już stało zmartwychwstanie i podwracają wiarę niektórych.
19However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
19A wszakże mocny stoi grunt Boży, mając tę pieczęć: Zna Pan, którzy są jego; i Niech odstąpi od niesprawiedliwości wszelki, który mianuje imię Chrystusowe.
20Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.
20A w wielkim domu nie tylko są naczynia złote i srebrne, ale też drewniane i gliniane, a niektóre ku uczciwości, drugie zasię ku zelżywości.
21If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.
21Jeźliby tedy kto samego siebie oczyścił od tych rzeczy, będzie naczyniem ku uczciwości, poświęconem i użytecznem Panu, do wszelkiej dobrej sprawy zgotowanem.
22Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
22Chroó się też pożądliwości młodzieóczych, a naśladuj sprawiedliwości, wiary, miłości, pokoju z tymi, którzy wzywają Pana z czystego serca.
23But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife.
23Chroó się też gadek głupich i nieumiejętnych, wiedząc, iż rodzą zwady.
24The Lord’s servant must not quarrel, but be gentle towards all, able to teach, patient,
24Ale sługa Paóski nie ma być zwadliwy, lecz ma być układny przeciwko wszystkim, sposobny ku nauczaniu, złych cierpliwie znaszający;
25in gentleness correcting those who oppose him: perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
25Który by w cichości nauczał tych, którzy się sprzeciwiają, owaby im kiedy Bóg dał pokutę ku uznaniu prawdy,
26and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to his will.
26Aby obaczywszy się, wywikłali się z sidła dyjabelskiego, od którego pojmani są ku czynieniu woli jego.