World English Bible

Polish

Colossians

3

1If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
1A tak jeźliście powstali z Chrystusem, tego, co jest w górze, szukajcie, gdzie Chrystus na prawicy Bożej siedzi;
2Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
2O tem, co jest w górze, myślcie, nie o tem, co jest na ziemi.
3For you died, and your life is hidden with Christ in God.
3Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.
4When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
4Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.
5Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;
5Umartwiajcież tedy członki wasze, które są na ziemi; wszeteczeóstwo, nieczystość, namiętność, złą pożądliwość i łakomstwo, które jest bałwochwalstwem,
6for which things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
6Dla których rzeczy przychodzi gniew Boży na syny odporne.
7You also once walked in those, when you lived in them;
7W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.
8but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
8Lecz teraz złóżcie i wy to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, bluźnierstwo i sprośną mowę z ust waszych.
9Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
9Nie kłamcie jedni przeciwko drugim, gdyżeście zewlekli człowieka starego z uczynkami jego,
10and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
10A oblekliście nowego tego, który się odnawia w znajomość, podług obrazu tego, który go stworzył.
11where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; but Christ is all, and in all.
11Gdzie nie masz Greka i Żyda, obrzezki i nieobrzezki, cudzoziemca i Tatarzyna, niewolnika i wolnego; ale wszystko i we wszystkich Chrystus.
12Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
12Przetoż przyobleczcie jako wybrani Boży, święci i umiłowani, wnętrzności miłosierdzia, dobrotliwość, pokorę, cichość, cierpliwość,
13bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Christ forgave you, so you also do.
13Znaszając jedni drugich i odpuszczając sobie wzajemnie, jeźli ma kto przeciw komu skargę: jako i Chrystus odpuścił wam, tak i wy.
14Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
14A nad to wszystko (przyobleczcie) miłość, która jest związką doskonałości.
15And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
15A pokój Boży niech rząd prowadzi w sercach waszych, do któregoście też powołani w jedno ciało; a bądźcie wdzięcznymi.
16Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
16Słowo Chrystusowe niechaj mieszka w was obficie ze wszelką mądrością, nauczając i napominając samych siebie przez psalmy i hymny, i pieśni duchowne, wdzięcznie śpiewając w sercach waszych Panu.
17Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
17A wszystko, cokolwiek czynicie w słowie albo w uczynku, wszystko czyócie w imieniu Pana Jezusa, dziękując Bogu i Ojcu przezeó.
18Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
18Żony! Bądźcie poddane mężom swym, tak jako przystoi w Panu.
19Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
19Mężowie! Miłujcie żony wasze, a nie bądźcie surowymi przeciwko nim.
20Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
20Dziatki! Posłuszne bądźcie rodzicom we wszystkiem; albowiem się to podoba Panu.
21Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
21Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.
22Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
22Słudzy! Posłuszni bądźcie we wszystkiem panom cielesnym, nie służąc na oko jako ci, co się ludziom podobać chcą, ale w szczerości serca, bojąc się Boga.
23And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for men,
23A wszystko, cokolwiek czynicie, z duszy czyócie, jako Panu, a nie ludziom.
24knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
24Wiedząc, iż od Pana weźmiecie zapłatę dziedzictwa; albowiem Panu Chrystusowi służycie.
25But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
25A ten, co krzywdę czyni, odniesie zapłatę ukrzywdzenia, a nie maszci względu na osoby u Boga.