World English Bible

Polish

Titus

2

1But say the things which fit sound doctrine,
1A ty mów co należy na zdrową naukę.
2that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in patience:
2Starcy, aby byli trzeźwi, poważni, roztropni, zdrowi w wierze, w miłości, w cierpliwości.
3and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3Także i stare niewiasty niech chodzą w ubiorze przystojnym, jako przystoi świętym; niech nie będą potwarliwe, nie kochające się w wielu wina, poczciwych rzeczy nauczające;
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4Aby młodych paó rozumu uczyły, jakoby mężów swoich i dziatki miłować miały,
5to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
5A były roztropne, czyste, domu pilne, dobrotliwe, mężom swym poddane, aby słowo Boże nie było bluźnione.
6Likewise, exhort the younger men to be sober minded;
6Młodzieóców także napominaj, aby byli trzeźwi;
7in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,
7We wszystkiem samego siebie wystawiając za wzór dobrych uczynków, mając w nauce całość, powagę,
8and soundness of speech that can’t be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
8Słowo zdrowe, nienaganione, aby ten, kto by się sprzeciwił, zawstydzić się musiał, nie mając nic, co by o was miał złego mówić.
9Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
9Sług nauczaj, aby byli poddani panom swoim, we wszystkiem się im podobając, nie odmawiając,
10not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
10W niczem nie oszukując, ale we wszystkiem wierność uprzejmą pokazując, aby naukę zbawiciela naszego, Boga, we wszystkiem zdobili.
11For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
11Albowiem okazała się łaska Boża, zbawienna wszystkim ludziom,
12instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present world;
12Ćwicząca nas, abyśmy odrzekłszy się niepobożności i świeckich pożądliwości, trzeźwie i sprawiedliwie, i pobożnie żyli na tym świecie,
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
13Oczekując onej błogosławionej nadziei i objawienia chwały wielkiego Boga i zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa;
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
14Który dał samego siebie za nas, aby nas wykupił od wszelkiej nieprawości i oczyścił sobie samemu lud własny, gorliwie naśladujący dobrych uczynków.
15Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.
15To mów i napominaj, i strofuj ze wszelką powagą; żaden tobą niechaj nie gardzi.