1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1Trouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2Tendo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3Então repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4Também designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5Asafe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7Foi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15Lembrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16do pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19Quando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20andando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22dizendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25Porque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26Pois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27Diante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30Trema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31Alegre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32Brama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37Davi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38Também deixou Obeede-Edom , com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40para oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e � tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam � porta.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43Então todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.