World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Thessalonians

5

1But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
1Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
2porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
3pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto �quela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
4Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5You are all children of light, and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
5porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
6não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
7Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
8mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
9porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
10que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
11Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
12Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
13e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
14Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
15Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16Rejoice always.
16Regozijai-vos sempre.
17Pray without ceasing.
17Orai sem cessar.
18In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
18Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19Don’t quench the Spirit.
19Não extingais o Espírito;
20Don’t despise prophesies.
20não desprezeis as profecias,
21Test all things, and hold firmly that which is good.
21mas ponde tudo � prova. Retende o que é bom;
22Abstain from every form of evil.
22Abstende-vos de toda espécie de mal.
23May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24He who calls you is faithful, who will also do it.
24Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25Brothers, pray for us.
25Irmãos, orai por nós.
26Greet all the brothers with a holy kiss.
26Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
27Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
28A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.