World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

1 Timothy

5

1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2�s mulheres idosas, como a mães; �s moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3Honor widows who are widows indeed.
3Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
5Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7Also command these things, that they may be without reproach.
7Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
11Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam le5
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15For already some have turned aside after Satan.
15porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
16Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
18Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
19Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
22A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
24Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.