1As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,
1Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
3deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand.
4Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.
5No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest.
6e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7When they had stood them in the middle of them, they inquired, “By what power, or in what name, have you done this?”
7E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “You rulers of the people, and elders of Israel,
8Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9if we are examined today concerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
9se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10be it known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, in him does this man stand here before you whole.
10seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11He is ‘the stone which was regarded as worthless by you, the builders, which has become the head of the corner.’ Psalm 118:22
11Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!”
12E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13Now when they saw the boldness of Peter and John, and had perceived that they were unlearned and ignorant men, they marveled. They recognized that they had been with Jesus.
13Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.
14E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,
15Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16saying, “What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can’t deny it.
16dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.”
17Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo- los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18They called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.
18E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19But Peter and John answered them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,
19Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20for we can’t help telling the things which we saw and heard.”
20pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done.
21Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old.
22pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said, “O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;
24Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
25que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ Christ (Greek) and Messiah (Hebrew) both mean Anointed One. .’ Psalm 2:1-2
26Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram- se � uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27“For truly, in this city against your holy servant, Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together
27Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28to do whatever your hand and your council foreordained to happen.
28para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,
29Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falam com toda a intrepidez a tua palavra,
30while you stretch out your hand to heal; and that signs and wonders may be done through the name of your holy Servant Jesus.”
30enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31When they had prayed, the place was shaken where they were gathered together. They were all filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness.
31E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32The multitude of those who believed were of one heart and soul. Not one of them claimed that anything of the things which he possessed was his own, but they had all things in common.
32Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all.
33Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34For neither was there among them any who lacked, for as many as were owners of lands or houses sold them, and brought the proceeds of the things that were sold,
34Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35and laid them at the apostles’ feet, and distribution was made to each, according as anyone had need.
35E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,
36então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que quer dizer, filho de consolação), levita, natural de Chipre,
37having a field, sold it, and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
37possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.