World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Colossians

4

1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
1Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
2Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
3orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta � palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4that I may reveal it as I ought to speak.
4para que eu o manifeste como devo falar.
5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
5Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
6A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
7Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
8o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
9juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
10Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé (a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o),
11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
11e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
12Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
13Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
14Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
15Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
16Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
17E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.