World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Ecclesiastes

10

1Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
1As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
2O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
3E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
4Se se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
5Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
7Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
8Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
9Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10If the axe is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
10Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
11Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
12As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
13O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
14O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
15O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir � cidade.
16Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
16Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
17Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
18Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
19Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
20Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.