1It happened in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
1Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2Son of man, take up a lamentation over Pharaoh king of Egypt, and tell him, You were likened to a young lion of the nations: yet you are as a monster in the seas; and you broke out with your rivers, and troubled the waters with your feet, and fouled their rivers.
2Filho do homem, faze uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Foste assemelhado a um leão novo entre as nações; contudo tu és como um dragão nos mares; pulavas nos teus rios e os sujavas, turvando com os pés as suas águas.
3Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
3Assim diz o Senhor Deus: Estenderei sobre ti a minha rede por meio duma companhia de muitos povos, e eles te alçarão na minha rede.
4I will leave you on the land, I will cast you forth on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you, and I will satisfy the animals of the whole earth with you.
4Então te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei, e farei pousar sobre ti todas as aves do céu, e fartarei de ti os animais de toda a terra.
5I will lay your flesh on the mountains, and fill the valleys with your height.
5E porei as tuas carnes sobre os montes, e encherei os vales da tua altura.
6I will also water with your blood the land in which you swim, even to the mountains; and the watercourses shall be full of you.
6Também com o teu sangue regarei a terra onde nadas, até os montes; e as correntes se encherão de ti.
7When I shall extinguish you, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
7E, apagando-te eu, cobrirei o céu, e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
8All the bright lights of the sky will I make dark over you, and set darkness on your land, says the Lord Yahweh.
8Todas as brilhantes luzes do céu, eu as enegrecerei sobre ti, e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Deus.
9I will also trouble the hearts of many peoples, when I shall bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
9E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a efeito a tua destruição entre as nações, até as terras que não conheceste.
10Yes, I will make many peoples amazed at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
10Demais farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis serão sobremaneira amedrontados, quando eu brandir a minha espada diante deles; e estremecerão a cada momento, cada qual pela sua vida, no dia da tua queda.
11For thus says the Lord Yahweh: The sword of the king of Babylon shall come on you.
11Pois assim diz o Senhor Deus: A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12By the swords of the mighty will I cause your multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall bring to nothing the pride of Egypt, and all its multitude shall be destroyed.
12Farei cair a tua multidão pelas espadas dos valentes; terríveis dentre as nações são todos eles; despojarão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será destruída.
13I will destroy also all its animals from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them.
13Exterminarei também todos os seus animais de junto �s muitas águas; não as turvará mais pé de homem, não as turvarão unhas de animais.
14Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
14Então tornarei claras as suas águas, e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Deus.
15When I shall make the land of Egypt desolate and waste, a land destitute of that of which it was full, when I shall strike all those who dwell therein, then shall they know that I am Yahweh.
15Quando eu tornar desolada a terra do Egito, e ela for despojada da sua plenitude, e quando eu ferir a todos os que nela habitarem, então saberão que eu sou o Senhor.
16This is the lamentation with which they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord Yahweh.
16Esta é a lamentação que se fará; que as filhas das nações farão sobre o Egito e sobre toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.
17It happened also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of Yahweh came to me, saying,
17Também sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, to the lower parts of the earth, with those who go down into the pit.
18Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito, e faze-a descer, a ela e �s filhas das nações majestosas, até as partes inferiores da terra, juntamente com os que descem � cova.
19Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.
19A quem sobrepujas tu em beleza? Desce, e deita-te com os incircuncisos.
20They shall fall in the midst of those who are slain by the sword: she is delivered to the sword; draw her away and all her multitudes.
20No meio daqueles que foram mortos � espada eles cairão; � espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of Sheol Sheol is the place of the dead. with those who help him: they are gone down, they lie still, even the uncircumcised, slain by the sword.
21Os poderosos entre os valentes lhe falarão desde o meio do Seol, com os que o socorrem; já desceram, jazem quietos os incircuncisos, mortos a espada.
22Asshur is there and all her company; her graves are all around her; all of them slain, fallen by the sword;
22Ali está Assur com toda a sua companhia. Em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram mortos, caíram � espada.
23whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living.
23Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e a sua companhia está em redor do seu sepulcro; foram mortos, caíram � espada todos esses que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24There is Elam and all her multitude around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the lower parts of the earth, who caused their terror in the land of the living, and have borne their shame with those who go down to the pit.
24Ali está Elão com toda a sua multidão em redor do seu sepulcro; foram mortos, cairam a espada, e desceram incircuncisos �s partes inferiores da terra, todos esses que causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha juntamente com os que descem � cova.
25They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude; her graves are around her; all of them uncircumcised, slain by the sword; for their terror was caused in the land of the living, and they have borne their shame with those who go down to the pit: he is put in the midst of those who are slain.
25No meio dos mortos lhe puseram a cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos � espada; porque causaram terror na terra dos viventes; e levaram a sua vergonha com os que descem � cova. Está posto no meio dos mortos.
26There is Meshech, Tubal, and all their multitude; their graves are around them; all of them uncircumcised, slain by the sword; for they caused their terror in the land of the living.
26Ali estão Meseque, Tubal e toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos esses incircuncisos foram mortos � espada; porque causaram terror na terra dos viventes.
27They shall not lie with the mighty who are fallen of the uncircumcised, who are gone down to Sheol with their weapons of war, and have laid their swords under their heads, and their iniquities are on their bones; for they were the terror of the mighty in the land of the living.
27E não jazem com os valentes que dentre os incircuncisos caíram, os quais desceram ao Seol com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo das suas cabeças, tendo os seus escudos sobre os seus ossos; porque eram o terror dos poderosos na terra dos viventes.
28But you shall be broken in the midst of the uncircumcised, and shall lie with those who are slain by the sword.
28Mas tu serás quebrado no meio dos incircuncisos, e jazerás com os que foram mortos a espada.
29There is Edom, her kings and all her princes, who in their might are laid with those who are slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with those who go down to the pit.
29Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que no seu poder foram postos com os que foram mortos � espada; estes jazerão com os incircuncisos e com os que descem a cova.
30There are the princes of the north, all of them, and all the Sidonians, who are gone down with the slain; in the terror which they caused by their might they are put to shame; and they lie uncircumcised with those who are slain by the sword, and bear their shame with those who go down to the pit.
30Ali estão os príncipes do norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os mortos; envergonhados são pelo terror causado pelo seu poder; jazem incircuncisos com os que foram mortos � espada, e levam a sua vergonha com os que descem � cova.
31Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh.
31Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados � espada, diz o Senhor Deus.
32For I have put his terror in the land of the living; and he shall be laid in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword, even Pharaoh and all his multitude, says the Lord Yahweh.
32Pois também eu pus o terror dele na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os mortos � espada, o próprio Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Deus.