1Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
1Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
2Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
3E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
4Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
5Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
6Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?
7Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer � verdade?
8This persuasion is not from him who calls you.
8Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9A little yeast grows through the whole lump.
9Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
10Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
11Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12I wish that those who disturb you would cut themselves off.
12Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
13Porque vós, irmãos, fostes chamados � liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião � carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14For the whole law is fulfilled in one word, in this: “You shall love your neighbor as yourself.” Leviticus 19:18
14Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15But if you bite and devour one another, be careful that you don’t consume one another.
15Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh.
16Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
17Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19Now the works of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
19Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
20a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
21as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faith, or, faithfulness
22Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
23a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
24E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.
25Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26Let’s not become conceited, provoking one another, and envying one another.
26Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.