World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Isaiah

3

1For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
1Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
2o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
3o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
4e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
5O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
6Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
7Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
8Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9The look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
9O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10Tell the righteous “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
10Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
11Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
12Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13Yahweh stands up to contend, and stands to judge the peoples.
13O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14Yahweh will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The spoil of the poor is in your houses.
14O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says the Lord, Yahweh of Armies.
15Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16Moreover Yahweh said, “Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
16Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
17o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
18Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
19the earrings, the bracelets, the veils,
19os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
20os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21the signet rings, the nose rings,
21os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
22os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
23os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
24E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25Teus varões cairão � espada, e teus valentes na guerra.
26Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.
26E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.