World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Lamentations

3

1I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
1Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
2Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3Surely against me he turns his hand again and again all the day.
3Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
4Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
5Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6He has made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
6Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
7Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
8Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
9Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
10Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11He has turned aside my ways, and pulled me in pieces; he has made me desolate.
11Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Armou o seu arco, e me pôs como alvo � flecha.
13He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
13Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14I am become a derision to all my people, and their song all the day.
14Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16He has also broken my teeth with gravel stones; he has covered me with ashes.
16Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17You have removed my soul far off from peace; I forgot prosperity.
17Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18I said, My strength is perished, and my expectation from Yahweh.
18Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20My soul still remembers them, and is bowed down within me.
20Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21This I recall to my mind; therefore have I hope.
21Torno a trazer isso � mente, portanto tenho esperança.
22It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
22A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23They are new every morning; great is your faithfulness.
23renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24Yahweh is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
24A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25Yahweh is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
26Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
28Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
29Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach.
30Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31For the Lord will not cast off forever.
31Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32For though he cause grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
32Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericordia.
33For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
33Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34To crush under foot all the prisoners of the earth,
34Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35To turn aside the right of a man before the face of the Most High,
35perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36To subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
36subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
37Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
38Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh.
40Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
41Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42We have transgressed and have rebelled; you have not pardoned.
42Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43You have covered with anger and pursued us; you have killed, you have not pitied.
43Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
44Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45You have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
45Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46All our enemies have opened their mouth wide against us.
46Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
47Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
48Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49My eye pours down, and doesn’t cease, without any intermission,
49Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50Until Yahweh look down, and see from heaven.
50até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
51Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
52Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
53Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54Waters flowed over my head; I said, I am cut off.
54Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon.
55Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56You heard my voice; don’t hide your ear at my breathing, at my cry.
56Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57You drew near in the day that I called on you; you said, Don’t be afraid.
57Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
58Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.
59Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60You have seen all their vengeance and all their devices against me.
60Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61You have heard their reproach, Yahweh, and all their devices against me,
61Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63You see their sitting down, and their rising up; I am their song.
63Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64You will render to them a recompense, Yahweh, according to the work of their hands.
64Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65You will give them hardness of heart, your curse to them.
65Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Yahweh.
66Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.