World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Nehemiah

7

1Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2that I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
2pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
3e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
4Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written therein:
5Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
6Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonozor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10The children of Arah, six hundred fifty-two.
10os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13The children of Zattu, eight hundred forty-five.
13os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14The children of Zaccai, seven hundred sixty.
14os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15The children of Binnui, six hundred forty-eight.
15os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
16os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18The children of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19The children of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20The children of Adin, six hundred fifty-five.
20os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
21os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22The children of Hashum, three hundred Twenty-eight.
22os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23The children of Bezai, three hundred twenty-four.
23os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24The children of Hariph, one hundred twelve.
24os filhos de Harife, cento e doze;
25The children of Gibeon, ninety-five.
25os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28The men of Beth Azmaveth, forty-two.
28os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
31os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
32os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33The men of the other Nebo, fifty-two.
33os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35The children of Harim, three hundred twenty.
35os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36The children of Jericho, three hundred forty-five.
36os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38The children of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40The children of Immer, one thousand fifty-two.
40os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42The children of Harim, one thousand seventeen.
42os filhos de Harim, mil e dezessete;
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
43Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight.
44Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, one hundred thirty-eight.
45Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
46Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
48os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
51os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
52os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
55os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56the children of Neziah, the children of Hatipha.
56os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Amon.
59os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60All the Nethinim, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
60Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their seed, whether they were of Israel:
61Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty-two.
62os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
63E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64These searched for their geneological records, but couldn’t find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
64Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
65E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
66Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
67afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
68Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
69os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
70Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
72O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
73Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.