World English Bible

Portuguese: Almeida Atualizada

Psalms

139

1Yahweh, you have searched me, and you know me.
1Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
2Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
3Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4For there is not a word on my tongue, but, behold, Yahweh, you know it altogether.
4Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
5Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
6Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
7Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there!
8Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
9Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
10ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night”;
11Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12even the darkness doesn’t hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
12nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
13Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
14Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15My frame wasn’t hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
15Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
16Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
17E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
18Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
19Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
20homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21Yahweh, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
21Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
22Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
23Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
24vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.