1King Solomon was king over all Israel.
1И был царь Соломон царем над всем Израилем.
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2И вот начальники, которые были у него: Азария, сын Садока священника;
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Елихореф и Ахия, сыновья Сивы, писцы; Иосафат, сын Ахилуда, дееписатель;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
4Ванея, сын Иодая, военачальник; Садок и Авиафар – священники;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
5Азария, сын Нафана, начальник над приставниками, и Завуф, сын Нафана священника – друг царя;
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
6Ахисар – начальник над домом царским , и Адонирам, сын Авды, – над податями.
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7И было у Соломона двенадцать приставников над всем Израилем, и они доставляли продовольствие царю и дому его; каждый должен был доставлятьпродовольствие на один месяц в году.
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
8Вот имена их: Бен-Хур – на горе Ефремовой;
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
9Бен-Декер- в Макаце и в Шаалбиме, в Вефсамисе и в Елоне и в Беф-Ханане;
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
10Бен-Хесед – в Арюбофе; ему же принадлежал Соко и вся земля Хефер;
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
11Бен-Авинадав – над всем Нафаф-Дором; Тафафь, дочь Соломона, была его женою;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Ваана, сын Ахилуда, в Фаанахе и Мегиддо и во всем Беф-Сане, что близ Цартана ниже Иезрееля, от Беф-Сана до Абел-Мехола, и даже за Иокмеам;
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
13Бен-Гевер – в Рамофе Галаадском; у него были селения Иаира, сына Манассиина, что вГалааде; у него также область Аргов, что в Васане, шестьдесят больших городов со стенами и медными затворами;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Ахинадав, сын Гиддо, в Маханаиме;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
15Ахимаас – в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Ваана, сын Хушая, в земле Асировой и в Баалофе;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Иосафат, сын Паруаха, в земле Иссахаровой;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Шимей, сын Елы, в земле Вениаминовой;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
19Гевер, сын Урия, в земле Галаадской, в земле Сигона, царя Аморрейского, и Ога, царя Васанского. Он был приставник в этой земле.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Иуда и Израиль, многочисленные как песок у моря, ели, пили и веселились.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и допределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все днижизни его.
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
22Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
23десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
24ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26И было у Соломона сорок тысяч стойл для коней колесничных и двенадцать тысяч для конницы.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27И те приставники доставляли царю Соломону все принадлежащее к столу царя, каждый в свой месяц, и не допускали недостатка ни в чем.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
28И ячмень и солому для коней и для мулов доставляли каждый в свою очередь на место, где находился царь.
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
29И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30И была мудрость Соломона выше мудрости всех сыноввостока и всей мудрости Египтян.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
31Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
32И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33и говорил он о деревах, от кедра, что в Ливане, до иссопа, вырастающего из стены; говорил и о животных, и о птицах, и о пресмыкающихся, и о рыбах.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34И приходили от всех народов послушать мудрости Соломона, от всех царей земных, которые слышали о мудрости его.