World English Bible

Russian 1876

Genesis

13

1Abram went up out of Egypt: he, his wife, all that he had, and Lot with him, into the South.
1И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, на юг.
2Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
2И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом.
3He went on his journeys from the South even to Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
3И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем,
4to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh.
4до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа.
5Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
5И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.
6The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together.
6И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
7There was a strife between the herdsmen of Abram’s livestock and the herdsmen of Lot’s livestock: and the Canaanite and the Perizzite lived in the land at that time.
7И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скотаЛотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле.
8Abram said to Lot, “Please, let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are relatives.
8И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и междупастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники;
9Isn’t the whole land before you? Please separate yourself from me. If you go to the left hand, then I will go to the right. Or if you go to the right hand, then I will go to the left.”
9не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а еслиты направо, то я налево.
10Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
10Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она,прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская;
11So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other.
11и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот квостоку. И отделились они друг от друга.
12Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom.
12Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома.
13Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh.
13Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом.
14Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, “Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward,
14И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу;
15for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
15ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
16I will make your offspring as the dust of the earth, so that if a man can number the dust of the earth, then your seed may also be numbered.
16и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет;
17Arise, walk through the land in its length and in its breadth; for I will give it to you.”
17встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее.
18Abram moved his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and built an altar there to Yahweh.
18И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу.