1Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
1Вот, Господь опустошает землю и делает ее бесплодною; изменяет вид ее и рассевает живущих на ней.
2It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
2И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею ее; что с покупающим, то и с продающим; что с заемщиком, то и с заимодавцем;что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
3The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Yahweh has spoken this word.
3Земля опустошена вконец и совершенно разграблена,ибо Господь изрек слово сие.
4The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
4Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
5The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
5И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы,изменили устав, нарушили вечный завет.
6Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell therein are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
6За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
7The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh.
7Плачет сок грозда; болит винограднаялоза; воздыхают все веселившиеся сердцем.
8The mirth of tambourines ceases. The sound of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
8Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
9They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
9уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих ее.
10The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
10Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
11There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
11Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякоевеселие земли.
12The city is left in desolation, and the gate is struck with destruction.
12В городе осталось запустение, и ворота развалились.
13For it will be so in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда , когда кончена уборка.
14These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
14Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
15Therefore glorify Yahweh in the east, even the name of Yahweh, the God of Israel, in the islands of the sea!
15Итак славьте Господа на востоке, на островах морских – имя Господа, Бога Израилева.
16From the uttermost part of the earth have we heard songs. Glory to the righteous! But I said, “I pine away! I pine away! woe is me!” The treacherous have dealt treacherously. Yes, the treacherous have dealt very treacherously.
16От края земли мы слышим песнь: „Слава Праведному!" И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
17Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
17Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
18It will happen that he who flees from the noise of the fear will fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit will be taken in the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
18Тогда побежавший от крика ужаса упадет в яму; и кто выйдет из ямы, попадет в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, иоснования земли потрясутся.
19The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
19Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
20The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again.
20шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней; она упадет, и уже не встанет.
21It shall happen in that day that Yahweh will punish the army of the high ones on high, and the kings of the earth on the earth.
21И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
22They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
22И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
23Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for Yahweh of Armies will reign on Mount Zion, and in Jerusalem; and before his elders will be glory.
23И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.