1The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
1Слово, которое было к Иеремии от Господа:
2Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear my words.
2встань и сойди в дом горшечника, и там Я возвещу тебе слова Мои.
3Then I went down to the potter’s house, and behold, he was making a work on the wheels.
3И сошел я в дом горшечника, и вот, он работал свою работу на кружале.
4When the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
4И сосуд, который горшечник делал из глины, развалился в руке его; и он снова сделал из него другой сосуд, какой горшечнику вздумалось сделать.
5Then the word of Yahweh came to me, saying,
5И было слово Господне ко мне:
6House of Israel, can’t I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel.
6не могу ли Я поступить с вами, дом Израилев, подобно горшечникусему? говорит Господь. Вот, что глина в руке горшечника, то вы в Моей руке, дом Израилев.
7At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
7Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
8if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
8но если народ этот, на который Я это изрек, обратится от своих злых дел, Я отлагаю то зло, которое помыслил сделать ему.
9At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
9А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его;
10if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
10но если он будет делать злое пред очами Моими и не слушаться гласа Моего, Я отменю то добро, которым хотел облагодетельствовать его.
11Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return you now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings.
11Итак скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: так говорит Господь: вот, Я готовлю вам зло и замышляю против вас; итак обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши.
12But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do everyone after the stubbornness of his evil heart.
12Но они говорят: „не надейся; мы будем жить по своим помыслам и будем поступать каждый по упорству злого своего сердца".
13Therefore thus says Yahweh: Ask now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
13Посему так говорит Господь: спросите между народами, слыхал ли ктоподобное сему? крайне гнусные дела совершила дева Израилева.
14Shall the snow of Lebanon fail from the rock of the field? Shall the cold waters that flow down from afar be dried up?
14Оставляет ли снег Ливанский скалу горы? и иссякают ли из других мест текущие холодные воды?
15For my people have forgotten me, they have burned incense to false gods; and they have been made to stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in byways, in a way not built up;
15А народ Мой оставил Меня; они кадят суетным, споткнулись на путях своих, оставили пути древние, чтобы ходить по стезям пути непроложенного,
16to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
16чтобы сделать землю свою ужасом, всегдашним посмеянием, так чтокаждый, проходящий по ней, изумится и покачает головою своею.
17I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.
18Then they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
18А они сказали: „придите, составим замысел против Иеремии; ибо неисчез же закон у священника и совет у мудрого, и слово у пророка; придите, сразим его языком и не будем внимать словам его".
19Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
19Внемли мне, Господи, и услышь голос моих противников.
20Shall evil be recompensed for good? for they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
20Должно ли воздавать злом за добро? а они роют яму душе моей.Вспомни, что я стою пред лицем Твоим, чтобы говорить заних доброе, чтобы отвратить от них гнев Твой.
21Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men struck of the sword in battle.
21Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут пораженысмертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.
22Let a cry be heard from their houses, when you shall bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
22Да будет слышен вопль из домов их, когда приведешь на них полки внезапно; ибо они роют яму, чтобы поймать меня, и тайно расставили сети для ног моих.
23Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to kill me; don’t forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal you with them in the time of your anger.
23Но Ты, Господи, знаешь все замыслы их против меня, чтобы умертвить меня; не простинеправды их и греха их не изгладь пред лицем Твоим; да будут они низвержены пред Тобою; поступи с ними во время гнева Твоего.