1Yahweh spoke to Moses, saying,
1A Hospodin hovoril Mojžišovi a riekol:
2“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
2Prvého dňa, prvého mesiaca postavíš príbytok, stán shromaždenia.
3You shall put the ark of the testimony in it, and you shall screen the ark with the veil.
3A vložíš ta truhlu svedoctva a zastrieš truhlu oponou.
4You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
4A vnesieš stôl a upravíš ho podľa poriadku, vnesieš i svietnik a vyložíš a rozsvietiš jeho lampy.
5You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
5A dáš zlatý oltár na kadenie pred truhlu svedoctva a zavesíš záclonu dverí príbytku.
6“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
6A dáš oltár na zápaly pred dvere príbytku stánu shromaždenia.
7You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
7A umiestiš umyvák medzi stán shromaždenia a medzi oltár na zápaly a dáš do neho vody.
8You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
8A rozložíš dvor dookola a zavesíš záclonu brány dvora.
9“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
9Potom vezmeš olej na pomazávanie a pomažeš príbytok a všetko, čo je v ňom, a postavíš ho i všetko jeho náradie, a bude svätý.
10You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
10A pomažeš oltár na zápaly i všetky jeho nádoby a posvätíš oltár, a oltár bude svätosvätý.
11You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
11A pomažeš umyvák a jeho podstavce a posvätíš ho.
12“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
12A povieš, aby pristúpil Áron a jeho synovia ku dveriam stánu shromaždenia a umyješ ich vodou.
13You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
13Potom oblečieš Árona do rôznych čiastok svätého rúcha, pomažeš ho a vysvätíš ho, a bude mi konať kňazskú službu.
14You shall bring his sons, and put coats on them.
14A dovedieš i jeho synov a oblečieš ich do sukieň.
15You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
15A pomažeš ich tak, ako si pomazal ich otca, a budú mi konať kňazskú službu. A stane sa, že im bude ich pomazanie na večné kňazstvo po ich pokoleniach.
16Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
16A Mojžiš učinil všetko tak, ako mu prikázal Hospodin, tak učinil.
17It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was raised up.
17A stalo sa to prvého mesiaca druhého roku, prvého dňa toho mesiaca, že bol postavený príbytok.
18Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
18Tedy postavil Mojžiš príbytok a položil jeho podstavce a postavil jeho dosky a vsunul jeho zásuvky a postavil jeho stĺpy.
19He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
19A roztiahol stán na príbytok a položil pokrov stánu naň na vrch, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
20He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
20Potom vzal a dal svedoctvo do truhly a položil sochory na truhlu a dal pokrývku na vrch na truhlu.
21He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the testimony, as Yahweh commanded Moses.
21A vniesol truhlu do príbytku a zavesil oponu zastrenia a zastrel truhlu svedoctva, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
22He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
22A dal stôl v stáne shromaždenia na severnú stranu príbytku zvonku pred oponou.
23He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
23A upravil na ňom úpravu chleba v poriadku pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
24He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
24A postavil svietnik v stáne shromaždenia naproti stolu na poludniu stranu príbytku.
25He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
25A rozsvietil lampy pred Hospodinom, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
26He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
26A postavil zlatý oltár v stáne shromaždenia pred oponou.
27and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
27A pálil na ňom kadivo z voňavých vecí, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
28He put up the screen of the door to the tabernacle.
28A zavesil záclonu dverí príbytku.
29He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
29A oltár na zápaly postavil pri dveriach príbytku stánu shromaždenia a páliac obetoval na ňom zápaly a obetné dary obilné, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
30He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
30A postavil umyvák medzi stánom shromaždenia a medzi oltárom a nalial doň vody na umývanie.
31Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
31A umyli si z neho Mojžiš a Áron a jeho synovia svoje ruky a svoje nohy,
32When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
32keď mali vojsť do stánu shromaždenia a keď sa mali blížiť oltáru, umývali sa, tak ako prikázal Hospodin Mojžišovi.
33He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
33A postavil dvor dookola, vôkol príbytku a oltára, a zavesil záclonu brány dvora. A tak dokončil Mojžiš dielo.
34Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
34A oblak zakryl stán shromaždenia, a sláva Hospodinova naplnila príbytok,
35Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
35takže nemohol Mojžiš vojsť do stánu shromaždenia, pretože prebýval na ňom oblak, a sláva Hospodinova naplnila príbytok.
36When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
36A keď sa zdvihnul oblak zponad príbytku, rušali sa synovia Izraelovi na všetkých svojich pochodoch.
37but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
37A keď sa nedvíhal oblak, nehnuli sa, až do dňa, keď sa zase zdvihol.
38For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
38Lebo oblak Hospodinov bol na príbytku vodne, a oheň bol vnoci na ňom pred očami celého domu Izraelovho na všetkých ich pochodoch.