1“For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
1Lebo hľa, v tých dňoch a v tom čase, keď navrátim zajatých Júdu a Jeruzalema,
2I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,
2shromaždím aj všetky národy a zavediem ich dolu do údolia Jozafatovho a tam sa budem s nimi súdiť pre svoj ľud a pre svoje dedičstvo, pre Izraela, ktorého rozptýlili medzi pohanov a moju zem si rozdelili.
3and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
3A o môj ľud vrhali los a dávali chlapča za smilnicu a dievča predávali za víno a pili.
4“Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
4A tiež čože ste mne vy, Týrus a Sidon a všetky kraje Filištee? Či sa mi azda idete odplatiť? Ale ak sa mi odplácate, ľahko a rýchle obrátim vašu odplatu na vašu hlavu,
5Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,
5ktorí ste pobrali moje striebro a moje zlato a moje výborné klenoty ste povnášali do svojich chrámov.
6and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
6A synov Júdu a synov Jeruzalema ste popredali synom Javáncov, aby ste ich ďaleko odstránili od ich územia.
7Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
7Hľa, ja ich vzbudím z miesta, na ktoré ste ich predali, a obrátim vašu odplatu na vašu hlavu.
8and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for Yahweh has spoken it.”
8A predám vašich synov a vaše dcéry do ruky synov Júdových, a predajú ich Šabajcom, do ďalekého národa, lebo Hospodin hovoril.
9Proclaim this among the nations: “Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
9Rozhláste to medzi národami, zasväťte vojnu, zobuďte hrdinov, nech pritiahnu, nech vyjdú hore, všetci bojovní mužovia.
10Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong.’
10Skujte svoje motyky na meče a svoje srpy na kopije, a slaboch nech povie: Som hrdina!
11Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.
11Ponáhľajte sa a poďte všetky národy zo všetkých strán, a shromaždite sa! Daj, ó, Hospodine, aby ta sostúpili tvoji hrdinovia!
12“Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.
12Nech sa zobudia národy a povstanúc idú hore do údolia Jozafatovho, lebo tam sa posadím, aby som súdil všetky národy naokolo.
13Put in the sickle; for the harvest is ripe. Come, tread, for the winepress is full, the vats overflow, for their wickedness is great.”
13Priložte srp, lebo dozrela žatva! Poďte, sídite, lebo preš je plný, pretekajú kade, pretože ich zlosť je veľká.
14Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Yahweh is near, in the valley of decision.
14Hromady, hromady shromaždiť v údolí rozhodnutia! Lebo je blízko deň Hospodinov v údolí rozhodnutia.
15The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
15Slnce a mesiac sa zatmejú a hviezdy spracú svoj lesk.
16Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
16A Hospodin bude revať so Siona a z Jeruzalema vydá svoj hlas, a budú sa chvieť nebesia i zem, ale Hospodin je útočišťom svojmu ľudu a pevnosťou synom Izraelovým.
17“So you will know that I am Yahweh, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
17A zviete, že ja Hospodin som váš Bôh, ktorý bývam na Sione, na vrchu svojej svätosti. A tak bude Jeruzalem svätý, a cudzí nepojdú viacej cezeň.
18It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will come forth from the house of Yahweh, and will water the valley of Shittim.
18A stane sa toho dňa, že vrchy budú kvapkať sladkým vínom, brehy potečú mliekom, všetky potoky Júdove potečú vodami, a prameň bude vychádzať z domu Hospodinovho a bude napájať dolinu Šittím.
19Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
19Egypt bude obrátený na púšť a Edom bude obrátený na strašnú pustinu pre ukrutnosť, páchanú na synoch Júdových, pretože vylievali nevinnú krv v ich zemi.
20But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
20Ale Júda bude na veky bývať v pokoji a Jeruzalem na pokolenie a pokolenie.
21I will cleanse their blood, that I have not cleansed: for Yahweh dwells in Zion.”
21A smyjem krv tých, ktorých krvi som nesmyl. A Hospodin bude bývať na Sione.