1After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.
1Potom odišiel Ježiš za Galilejské more Tiberiadské.
2A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.
2A išiel za ním veliký zástup, lebo videli jeho divy, ktoré činil pri nemocných.
3Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.
3A Ježiš vyšiel na vrch a tam sedel so svojimi učeníkmi.
4Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.
4A bola blízko Veľká noc, sviatok Židov.
5Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, “Where are we to buy bread, that these may eat?”
5A keď pozdvihol Ježiš oči a videl, že ide k nemu veliký zástup, povedal Filipovi: Kde nakúpime toľko chleba, aby sa títo najedli?
6This he said to test him, for he himself knew what he would do.
6Ale to povedal nato, aby ho zkúsil, lebo však on vedel, čo má urobiť.
7Philip answered him, “Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little.”
7Filip mu odpovedal: Za dvesto denárov chleba im nebude dosť, aby každý z nich čo len niečo málo dostal.
8One of his disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to him,
8A jeden z jeho učeníkov, Andrej, brat Šimona Petra, mu povedal:
9“There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?”
9Je tu jeden chlapček, ktorý má päť jačmenných chlebov a dve ryby, ale čože je to pre toľkých!
10Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.
10A Ježiš povedal: Povedzte ľuďom, aby si posadali. A bolo mnoho trávy na tom mieste. Vtedy si posadali mužovia, počtom asi päť tisíc.
11Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired.
11A Ježiš vzal chleby a poďakujúc rozdával učeníkom a učeníci sediacim, a podobne aj z rýb, koľko len chceli.
12When they were filled, he said to his disciples, “Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost.”
12A keď sa nasýtili, povedal svojim učeníkom: Soberte zvýšené kúsky, aby nič nezhynulo!
13So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.
13A tak sobrali a naplnili dvanásť košov kúskami z tých päť jačmenných chlebov, ktoré sa zvýšily tým, ktorí jedli.
14When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, “This is truly the prophet who comes into the world.”
14Vtedy, keď videli ľudia div, ktorí učinil Ježiš, hovorili: Toto je skutočne ten prorok, ktorý mal prijsť na svet.
15Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself.
15A tedy keď poznal Ježiš, že majú v úmysle prijsť a schytiť ho nasilu, aby ho učinili kráľom, ušiel zase na vrch on samotný.
16When evening came, his disciples went down to the sea,
16A keď sa zvečerilo, sišli jeho učeníci k moru
17and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.
17a vojdúc do lode plavili sa na druhú stranu mora, do Kafarnauma. A už sa bolo aj zotmilo, a Ježiš ešte nebol prišiel za nimi,
18The sea was tossed by a great wind blowing.
18a more, pretože dul silný vietor, sa búrilo.
19When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, 25 to 30 stadia is about 5 to 6 kilometers or about 3 to 4 miles they saw Jesus walking on the sea, see Job 9:8 and drawing near to the boat; and they were afraid.
19A tedy odplaviac sa tak asi na dvadsaťpäť alebo tridsať honov videli Ježiša chodiť po mori a blížiť sa k lodi a báli sa.
20But he said to them, “It is I or, I AM . Don’t be afraid.”
20A on im povedal: Ja som, nebojte sa!
21They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going.
21Nuž chceli ho vziať na loď, a hneď bola loď pri zemi, do ktorej išli.
22On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn’t entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.
22A druhého dňa zástup, ktorý stál za morom a videl, že tam nebolo druhej lode, krome tej jednej, do ktorej vošli jeho učeníci, a že Ježiš nevošiel spolu so svojimi učeníkmi do lode, ale že len jeho učeníci sami odišli,
23However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
23a prišly iné lode od Tiberiady blízko miesta, kde jedli ten chlieb, keď to Pán ďakoval;
24When the multitude therefore saw that Jesus wasn’t there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.
24keď tedy videl zástup, že nieto tam Ježiša ani jeho učeníkov, vošli aj oni do lodí, ktoré boly pripluly od Tiberiady, a prišli do Kafarnauma hľadajúc Ježiša.
25When they found him on the other side of the sea, they asked him, “Rabbi, when did you come here?”
25A keď ho našli za morom, povedali mu: Rabbi, kedy si sem prišiel?
26Jesus answered them, “Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.
26Ježiš im odpovedal a riekol: Ameň, ameň vám hovorím, hľadáte ma, nie preto, že ste videli divy, ale že ste jedli z tých chlebov a nasýtili ste sa.
27 Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him.”
27Pracujte nie o pokrm, ktorý hynie, ale o pokrm, ktorý zostáva do večného života, ktorý vám dá Syn človeka, lebo toho spečatil Otec, Bôh.
28They said therefore to him, “What must we do, that we may work the works of God?”
28Vtedy mu povedali: Čo máme robiť, aby sme konali skutky Božie?
29Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
29Ježiš odpovedal a riekol im: To je ten skutok Boží, aby ste verili v toho, ktorého on poslal.
30They said therefore to him, “What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?
30Vtedy mu povedali: Jaké ty tedy činíš znamenie, aby sme videli a uverili ti? Čo robíš?
31Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, ‘He gave them bread out of heaven Greek and Hebrew use the same word for “heaven”, “the heavens”, “the sky”, and “the air”. to eat.’” Exodus 16:4; Nehemiah 9:15; Psalm 78:24-25
31Naši otcovia jedli mannu na púšti, jako je napísané: Dal im jesť chlieb z neba.
32Jesus therefore said to them, “Most certainly, I tell you, it wasn’t Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.
32Na to im povedal Ježiš: Ameň, ameň vám hovorím, že nie Mojžiš vám dal chlieb z neba, ale môj Otec vám dáva chlieb z neba, ten pravdivý.
33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world.”
33Lebo tým chlebom Božím je ten, ktorý sostupuje z neba a dáva svetu život.
34They said therefore to him, “Lord, always give us this bread.”
34Vtedy mu povedali: Pane, dávaj nám vždy ten chlieb.
35Jesus said to them, “I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
35A Ježiš im povedal: Ja som ten chlieb života; kto prijde ku mne, nebude nikdy lačnieť, a kto verí vo mňa, nebude nikdy žízniť.
36 But I told you that you have seen me, and yet you don’t believe.
36Ale povedal som vám, že ste ma aj videli aj neveríte.
37 All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out.
37Všetko, čo mi dáva Otec, prijde ku mne, a toho, kto prijde ku mne, nevyženiem von.
38 For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.
38Lebo som nesostúpil z neba nato, aby som činil svoju vôľu, ale vôľu toho, ktorý ma poslal.
39 This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.
39A to je vôľa toho, ktorý ma poslal, Otcova, aby som neztratil ničoho z toho, čo mi dal, ale aby som to všetko vzkriesil v ten posledný deň.
40 This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.”
40Lebo to je vôľa môjho Otca, ktorý ma poslal, aby každý, kto vidí Syna a verí v neho, mal večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
41The Jews therefore murmured concerning him, because he said, “I am the bread which came down out of heaven.”
41Vtedy reptali Židia proti nemu, že povedal: Ja som ten chlieb, ktorý sostúpil z neba,
42They said, “Isn’t this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, ‘I have come down out of heaven?’”
42a hovoril: Či nie je toto Ježiš, syn Jozefov, ktorého otca i matku my známe? Jako tedy hovorí tento, že vraj sostúpil som z neba?
43Therefore Jesus answered them, “Don’t murmur among yourselves.
43Vtedy odpovedal Ježiš a riekol im: Nerepcite medzi sebou!
44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.
44Nikto nemôže prijsť ku mne, keby ho nepritiahol Otec, ktorý ma poslal, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
45 It is written in the prophets, ‘They will all be taught by God.’ Isaiah 54:13 Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.
45Je napísané v prorokoch: A všetci budú učení od Boha. A tak tedy každý, kto počul od Otca a naučil sa, ide ku mne.
46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.
46Nie že by niekto bol videl Otca, krome toho, ktorý je od Boha, ten videl Otca.
47 Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.
47Ameň, ameň vám hovorím, že kto verí vo mňa, má večný život.
48 I am the bread of life.
48Ja som chlieb života.
49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
49Vaši otcovia jedli mannu na púšti a pomreli;
50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.
50ale toto je chlieb, ktorý sostupuje z neba, aby z neho jedol človek a nezomrel.
51 I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh.”
51Ja som ten živý chlieb, ktorý sostúpil z neba. Keby niekto jedol z tohoto chleba, bude žiť na veky. A chlieb, ktorý ja dám, je moje telo, ktoré ja dám za život sveta.
52The Jews therefore contended with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
52Vtedy sa dohadovali Židia medzi sebou a hovorili: Jako nám tento môže dať jesť telo?
53Jesus therefore said to them, “Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don’t have life in yourselves.
53A Ježiš im povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že ak nebudete jesť tela Syna človeka a piť jeho krvi, nemáte v sebe života.
54 He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
54Kto jie moje telo a pije moju krv, má večný život, a ja ho vzkriesim v posledný deň.
55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
55Lebo moje telo je pravdivý pokrm a moja krv pravdivý nápoj.
56 He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.
56Ten, kto jie moje telo a pije moju krv, zostáva vo mne a ja v ňom.
57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
57Ako mňa poslal ten živý Otec, a jako ja žijem skrze Otca, tak i ten, kto mňa jie, bude žiť skrze mňa.
58 This is the bread which came down out of heaven—not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever.”
58To je ten chlieb, ktorý sostúpil z neba, nie ako čo vaši otcovia jedli mannu a pomreli. Ten, kto jie tento chlieb, bude žiť na veky.
59He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.
59To povedal v synagóge učiac v Kafarnaume.
60Therefore many of his disciples, when they heard this, said, “This is a hard saying! Who can listen to it?”
60Vtedy mnohí z jeho učeníkov počujúc to povedali: To je tvrdá reč; kto ju môže počúvať?!
61But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, “Does this cause you to stumble?
61Ale Ježiš vediac sám v sebe, že jeho učeníci repcú preto, povedal im: To vás pohoršuje?
62 Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?
62A čo, keby ste videli Syna človeka vystupovať hore, kde bol prv?
63 It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.
63Duch je, ktorý oživuje; telo nič neosoží. Slová, ktoré vám ja hovorím, sú duch a sú život.
64 But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.
64Ale sú niektorí z vás, ktorí neveria. Lebo Ježiš vedel hneď od počiatku, ktorí sú to tí, ktorí neveria, a kto je ten, ktorý ho zradí.
65He said, “For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father.”
65A vravel: Preto som vám povedal, že nikto nemôže prijsť ku mne, keby mu to nebolo dané od môjho Otca.
66At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.
66Od tej chvíle odišli mnohí z jeho učeníkov nazad a nechodili viacej s ním.
67Jesus said therefore to the twelve, “You don’t also want to go away, do you?”
67Vtedy povedal Ježiš tým dvanástim: Či azda i vy chcete odísť?
68Simon Peter answered him, “Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.
68A Šimon Peter mu odpovedal: Pane, ku komu pojdeme? Slová večného života máš;
69We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God.”
69a my sme uverili a poznali, že si ty Kristus, ten Syn živého Boha.
70Jesus answered them, “Didn’t I choose you, the twelve, and one of you is a devil?”
70Ježiš im odpovedal: Či som si ja nevyvolil vás dvanástich? A jeden z vás je diabol.
71Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.
71A to povedal o Judášovi Šimona Iškariotského, lebo ten ho mal zradiť, ktorý bol jedným z tých dvanástich.