World English Bible

Slovakian

Joshua

19

1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
1A druhý los vyšiel Simeonovi, pokoleniu synov Simeonových po ich čeľadiach. A ich dedičstvo bolo medzi dedičstvom synov Júdových.
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
2A to, čo mali vo svojom dedičstve, bolo: Bér-šeba, Šeba a Molada,
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
3Chacar-šual, Bála a Ecem,
4Eltolad, Bethul, Hormah,
4Eltolad, Betúl a Chorma,
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5Ciklag, Bét-markabot a Chacar-súsa,
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
6Bét-lebaót a Šarúchen, trinásť miest a ich dediny.
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7Ajin, Rimmon, Eter a Ášan, štyri mestá a ich dediny
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8i všetky dediny, ktoré boly vôkol tých miest, až po Bálat-bér a Rámu na juhu. To je dedičstvo pokolenia synov Simeonových po ich čeľadiach.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9Z podielu synov Júdových bolo dedičstvo synov Simeonových, pretože podiel synov Júdových bol priveľký pre nich, a preto dostali synovia Simeonovi dedičstvo medzi ich dedičstvom.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
10A tretí los vyšiel hore synom Zabulonovým po ich čeľadiach, a územie ich dedičstva je až po Sárid.
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
11Ich hranica išla hore na západ, k moru, a do Maraly a udierala k Dabbešatu a potom udierala k potoku, ktorý je pred Jokneámom.
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
12A zo Sárida sa obrátila na východ, k východu slnka, na územie Kislót-tábor a vychádzala k Daberatu a tiahla sa hore do Jafie.
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
13Odtiaľ prešla na východ, k východu slnka, do Gitta-chefera a Ittakacína, odkiaľ vyšla do Rimmona, vyznačená do Nee.
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
14A hranica sa otočila okolo nej od severa do Channatona a vychádzala do doliny Jiftach-el.
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15A jej ďaľšie východiská boly: Katta, Nahalal, Šimron, Jidala a Betlehem, dvanásť miest a ich dediny.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16To je dedičstvo synov Zabulonových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17Izachárovi vyšiel štvrtý los, synom Izachárovým po ich čeľadiach.
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18A ich hranica bola do Jizreela, Kesulót a Šúnem,
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
19Chafáraim, Šion a Anacharat,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
20Rabbít, Kišjon a Ábec,
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21Remet, Én-ganním, Én-chadda a Bét-paccec.
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22A hranica udierala k Táboru, do Sachacíma a do Bét-šemeša, a ich hranica vychádzala k Jordánu, šestnásť miest a ich dediny.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23To je dedičstvo pokolenia synov Izachárových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24A piaty los vyšiel pokoleniu synov Aserových po ich čeľadiach.
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25A ich hranicou bolo: Chelkat, Chali, Beten a Achšaf,
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
26Allammelech, Amead a Mišeal, a udierala ku Karmelu, k moru, a k Šíchor-libnatu.
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
27A obracia sa na východ slnka do Bét-dágona a udiera k Zabulonovi a do doliny Jiftachela, na sever Bét-emeka a Neiela a vychádza do Kabúla od ľava
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
28a ide do Ebrona, Rechoba, Chammona a do Kány až po Veľký Sidon.
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
29A hranica sa vracia do Rámy až po mesto opevnený Týr. A hranica sa obracia do Chosa a vychádza k moru vedľa vymeraného dielu Achziba.
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30A Umma, Afék a Rechob, dvadsaťdva miest a ich dediny.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31To je dedičstvo pokolenia synov Aserových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Synom Naftaliho vyšiel šiesty los, synom Naftaliho po ich čeľadiach.
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
33A ich hranica bola od Chelefa, od Elona do Cánaníma a Adami, Nékeb a Jabneel až po Lakkúm a vychádzala pri Jordáne.
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
34A odtiaľ sa obrátila hranica na západ, k moru, do Aznót-tábora, a ztade vychádzala do Chukkota a udiera k Zabulonovi od juhu a k Aserovi udiera od západu a k Júdovi pri Jordáne na východe slnka.
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35Opevnené mestá: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat a Kineret,
36Adamah, Ramah, Hazor,
36Adama, Ráma a Chácor,
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
37Kédeš, Edrei a Én-chácor,
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
38Jiron, Migdal-el, Chorem, Bét-anat a Bét-šemeš, devätnásť miest a ich dediny.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39To je dedičstvo pokolenia synov Naftaliho po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Pokoleniu synov Dánových po ich čeľadiach vyšiel siedmy los.
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
41A hranicou ich dedičstva bolo: Cárea, Eštaol, a Ir-šemeš,
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42Šálabbín, Ajalon a Jitla,
43Elon, Timnah, Ekron,
43Élon, Timnata a Ekron,
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44Elteke, Gibbeton a Bálat,
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45Jehúd, Bené-berak a Gatrimmon,
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
46Mé-jarkon, a Rakkon s hranicou naproti Jafo.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47A územie synov Dánových vyšlo primalé pre nich. Preto odišli synovia Dánovi hore a bojovali s mestom Lešemom, zaujali ho a zbili ho ostrím meča, zaujali ho do dedičstva a bývajú v ňom a nazvali Lešem Dánom, po mene Dána, svojho otca.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48To je dedičstvo pokolenia synov Dánových po ich čeľadiach, tie mestá a ich dediny.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
49A keď dodedili zem do dedičstva po jej územiach, dali synovia Izraelovi dedičstvo Jozuovi, synovi Núnovmu, medzi sebou.
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
50Na rozkaz Hospodinov mu dali mesto, ktoré si žiadal, Timnat-serach, na vrchu Efraimovom, a vystavil mesto a býval v ňom.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
51To sú dedičstvá, ktoré rozdelili do dedičstva Eleazár, kňaz, a Jozua, syn Núnov, a hlavy otcov pokolení synov Izraelových losom v Síle pred Hospodinom, pri dveriach stánu shromaždenia, a tak dokončil delenie zeme.