World English Bible

Slovakian

Mark

13

1As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
1A keď vychádzal z chrámu, povedal mu jeden z jeho učeníkov: Učiteľu, pozri, jaké kamene a jaké stavby!
2Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.”
2A Ježiš odpovedajúc riekol mu: Či vidíš tieto veliké stavby? Nebude tu zanechaný kameň na kameni, ktorý by nebol zborený.
3As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
3A keď sedel na Olivovom vrchu, naproti chrámu, opýtali sa ho osobitne Peter, Jakob a Ján a Andrej:
4“Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?”
4Povedz nám, kedy to bude, a čo bude znamením, keď sa to všetko bude mať plniť?
5Jesus, answering, began to tell them, “Be careful that no one leads you astray.
5A Ježiš odpovedal a začal im hovoriť: Hľaďte, aby vás niekto nezviedol!
6 For many will come in my name, saying, ‘I am he! ’ and will lead many astray.
6Lebo mnohí prijdú pod mojím menom a budú hovoriť: Ja som Kristus, a zvedú mnohých.
7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
7A keď počujete o vojnách a chýry o vojnách, nestrachujte sa, lebo to musí byť, ale ešte nebude koniec.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines and troubles. These things are the beginning of birth pains.
8Lebo povstane národ proti národu a kráľovstvo proti kráľovstvu, a budú zemetrasenia miestami, a bude bývať hlad a nepokoj.
9 But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, for a testimony to them.
9To budú počiatky prepôrodných bolestí. Ale vy majte sami na seba pozor! Lebo vás budú vydávať pred cirkevné snemy a do shromaždení; budete bití, i pred vladármi i pred kráľmi stanete pre mňa, im na svedoctvo.
10 The Good News must first be preached to all the nations.
10Ale najprv musí byť evanjelium hlásané všetkým národom.
11 When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.
11A keď vás povedú, zradne vás vydávajúc, nestarajte sa vopred o to, čo by ste mali hovoriť, ani nedbajte o to, ale čo vám bude dané v tú hodinu, to hovorte; lebo nie ste to vy, ktorí hovoríte, ale Svätý Duch.
12 “Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
12A vydá brat brata na smrť a otec dieťa, a deti povstanú na rodičov a usmrtia ich.
13 You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end, the same will be saved.
13A budete nenávidení od všetkých pre moje meno, ale ten, kto zotrvá až do konca, bude spasený.
14 But when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains,
14A keď uvidíte ohavnosť spustošenia, predpovedanú prorokom Danielom, že stojí tam, kde stáť nemá (Kto čítaš, rozumej!), vtedy tí, ktorí budú v Judsku, nech utekajú na vrchy;
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
15a ten, kto bude na streche, nech nesostupuje do domu ani nech nevchádza, aby niečo vzal zo svojho domu;
16 Let him who is in the field not return back to take his cloak.
16a ten, kto bude na poli, nech sa nevracia zpät, aby vzal svoje rúcho.
17 But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days!
17No, beda tehotným a tým, ktoré budú kojiť v tie dni!
18 Pray that your flight won’t be in the winter.
18Ale modlite sa, aby sa váš útek neprihodil v zime!
19 For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19Lebo tie dni budú súžením, akého nebolo od počiatku stvorenia, ktoré Bôh stvoril, až doteraz, ani viac nikdy nebude.
20 Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
20A keby Pán nebol ukrátil tie dni, nebolo by zachránené niktoré telo, ale pre vyvolených, ktorých si vyvolil, ukrátil tie dni.
21 Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there!’ don’t believe it.
21A vtedy keby vám niekto povedal: Hľa, tu je Kristus! alebo: Hľa tamto! neverte!
22 For there will arise false christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, even the chosen ones.
22Lebo povstanú falošní kristovia a falošní proroci a budú činiť divy a zázraky, aby zviedli, ak by bolo možné, aj vyvolených.
23 But you watch. “Behold, I have told you all things beforehand.
23Ale vy vidzte! Hľa, predpovedal som vám všetko.
24 But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
24A v tých dňoch, po tom súžení, slnce sa zatmie, a mesiac nedá svojho svetla,
25 the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25a hviezdy budú padať z neba, a moci, ktoré sú na nebi, pohnú sa.
26 Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26A vtedy uvidia Syna človeka, prichádzajúceho v oblakoch s velikou mocou a slávou.
27 Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
27A vtedy pošle svojich anjelov a shromaždí svojich vyvolených od štyroch vetrov, od konca zeme až do konca neba.
28 “Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
28Od fíka sa naučte podobenstvu: keď už omladnúc zmäkne jeho letorast a ženie lístie, viete, že je blízko leto.
29 even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
29Tak aj vy, keď uvidíte, že sa to všetko deje, vedzte, že je blízko, predo dvermi.
30 Most certainly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
30Ameň vám hovorím, že nepominie toto pokolenie, dokiaľ sa to všetko nestane.
31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
31Nebo a zem pominú, ale moje slová nikdy nepominú.
32 But of that day or that hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
32Ale o tom dni a o tej hodine nevie nikto, ani anjeli v nebi ani Syn, iba Otec.
33 Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
33Hľaďte, bdejte a modlite sa, lebo neviete, kedy bude ten čas.
34 “It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
34Syn človeka je ako človek, ktorý ďaleko odcestoval opustiac svoj dom a dajúc svojim sluhom splnomocnenie a určiac každému jeho prácu a vrátnemu prikázal, aby bdel.
35 Watch therefore, for you don’t know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
35A tak bdejte, lebo neviete, kedy prijde pán domu, či večer či o polnoci, či keď spieva kohút a či ráno,
36 lest coming suddenly he might find you sleeping.
36aby prijdúc znenazdania nenašiel vás spať.
37 What I tell you, I tell all: Watch.”
37A čo vám hovorím, všetkým hovorím - bdejte!