World English Bible

Slovakian

Matthew

1

1The book of the genealogy of Jesus Christ , the son of David, the son of Abraham.
1Kniha rodu Ježiša Krista, syna Dávidovho, syna Abrahámovho.
2Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
2Abrahám splodil Izáka; Izák splodil Jakoba; Jakob splodil Júdu a jeho bratov;
3Judah became the father of Perez and Zerah by Tamar. Perez became the father of Hezron. Hezron became the father of Ram.
3Júda splodil Fáresa a Záru, z Támari; Fáres splodil Ezroma; Ezrom splodil Arama;
4Ram became the father of Amminadab. Amminadab became the father of Nahshon. Nahshon became the father of Salmon.
4Aram splodil Amminadába; Amminadáb splodil Názona; Názon splodil Salmona;
5Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
5Salmon splodil Bóza, z Rachabi; Bóz splodil Obéda, z Ruti; Obéd splodil Jesseho;
6Jesse became the father of King David. David became the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah.
6Jesse splodil Dávida, kráľa; kráľ Dávid splodil Šalamúna z tej, ktorá bola Uriášova;
7Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa.
7Šalamún splodil Roboáma; Roboám splodil Abiáša; Abiáš splodil Azu;
8Asa became the father of Jehoshaphat. Jehoshaphat became the father of Joram. Joram became the father of Uzziah.
8Aza splodil Jozafata; Jozafat splodil Joráma; Jorám splodil Oziáša;
9Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
9Oziáš splodil Joatáma, Joatám splodil Achasa; Achas splodil Ezechiáša;
10Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
10Ezechiáš splodil Manassesa; Manasses splodil Amona; Amon splodil Joziáša;
11Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
11Joziáš splodil Jekoniáša a jeho bratov o čase presídlenia do Babylona.
12After the exile to Babylon, Jechoniah became the father of Shealtiel. Shealtiel became the father of Zerubbabel.
12A po presídlení do Babylona splodil Jekoniáš Salatiela; Salatiel splodil Zorobábela;
13Zerubbabel became the father of Abiud. Abiud became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Azor.
13Zorobábel splodil Abiúda; Abiúd splodil Elijakima; Elijakim splodil Azora;
14Azor became the father of Sadoc. Sadoc became the father of Achim. Achim became the father of Eliud.
14Azor splodil Sádocha; Sádoch splodil Achima; Achim splodil Eliúda;
15Eliud became the father of Eleazar. Eleazar became the father of Matthan. Matthan became the father of Jacob.
15Eliúd splodil Eleazára; Eleazár splodil Mattana; Mattan splodil Jakoba;
16Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus , who is called Christ.
16Jakob splodil Jozefa, muža Márie, z ktorej sa narodil Ježiš, zvaný KRISTUS.
17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.
17A tak všetkých rodov od Abraháma až po Dávida bolo rodov štrnásť a od Dávida až po presídlenie do Babylona rodov štrnásť a od presídlenia do Babylona až po Krista rodov štrnásť.
18Now the birth of Jesus Christ was like this; for after his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.
18A narodenie Ježiša Krista bolo takto. Keď bola jeho matka, Mária, zasnúbená Jozefovi, prv ako sa sišli, bola najdená tehotná zo Svätého Ducha.
19Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
19Ale Jozef, jej muž, súc spravedlivý a nechcúc jej urobiť potupu chcel ju tajne prepustiť.
20But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
20A keď o tom premýšľal, hľa, ukázal sa mu anjel Pánov vo sne a povedal: Jozefe, synu Dávidov, neboj sa prijať Máriu, svoju manželku, lebo to, čo je v nej splodené, je zo Svätého Ducha;
21She shall bring forth a son. You shall call his name Jesus, for it is he who shall save his people from their sins.”
21a porodí syna a nazveš jeho meno JEŽIŠ, lebo on zachráni svoj ľud od ich hriechov.
22Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
22A to všetko sa stalo nato, aby sa naplnilo to, čo bolo povedané od Pána skrze proroka, ktorý povedal:
23“Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son. They shall call his name Immanuel”; which is, being interpreted, “God with us.”
23Hľa, panna počne a porodí syna, a nazovú jeho meno Immanuel, čo je preložené: S nami Bôh.
24Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
24A Jozef prebudiac sa zo spánku učinil, ako mu nariadil anjel Pánov, a prijal svoju manželku.
25and didn’t know her sexually until she had brought forth her firstborn son. He named him Jesus.
25Ale jej nepoznal, dokiaľ neporodila svojho prvorodeného syna a nazval jeho meno Ježiš.