1At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
1V tom čase počul Heródes, jedno z tamojších štyroch kniežat, chýr o Ježišovi
2and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”
2a povedal svojim služobníkom: To je Ján Krstiteľ, on vstal z mŕtvych, a preto pôsobia v ňom tie divotvorné moci.
3For Herod had laid hold of John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.
3Lebo Heródes chopil Jána a poviazal ho a vsadil do žalára pre Heródiadu, ženu Filipa, svojho brata.
4For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”
4Lebo Ján mu hovoril: Nepatrí sa ti ju mať.
5When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
5A chcel ho zabiť, ale sa bál ľudu, lebo ho mali za proroka.
6But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.
6Ale potom, keď slávili narodeniny Heródesove, tancovala dcéra Heródiady v prostredku a zaľúbila sa Heródesovi.
7Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.
7A preto jej sľúbil s prísahou, že jej dá, čokoľvek by si žiadala.
8She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”
8A ona, súc navedená od svojej matere, povedala: Daj mi tu na mise hlavu Jána Krstiteľa.
9The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,
9A kráľ sa zarmútil, ale pre prísahu a pre spolustolujúcich rozkázal dať.
10and he sent and beheaded John in the prison.
10A pošlúc kata sťal Jána v žalári.
11His head was brought on a platter, and given to the young lady: and she brought it to her mother.
11A donesená bola jeho hlava na mise a daná dievčaťu, a zaniesla svojej materi.
12His disciples came, and took the body, and buried it; and they went and told Jesus.
12Potom tam prišli jeho učeníci, vzali jeho telo a pochovali ho; a prišli a zvestovali to Ježišovi.
13Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
13A keď to počul Ježiš, odišiel odtiaľ na lodi na pusté miesto, osobitne. A počujúc o tom zástupy išly pešo za ním z tých miest.
14Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them, and healed their sick.
14A keď vyšiel odtiaľ Ježiš, videl veliký zástup a zľutoval sa nad nimi a uzdravoval ich chorých.
15When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”
15A keď bol večer, pristúpili k nemu jeho učeníci a povedali: Miesto je tu pusté, a čas už prešiel; prepusti zástupy, aby odíduc do mestečiek nakúpili si potravy.
16But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”
16Ale Ježiš im povedal: Nie je im treba odísť, dajte im vy jesť.
17They told him, “We only have here five loaves and two fish.”
17A oni mu povedali: Nemáme tu iba päť chlebov a dve ryby.
18He said, “Bring them here to me.”
18A on im povedal: Doneste mi ich sem!
19He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples, and the disciples gave to the multitudes.
19A rozkázal zástupom, aby si posadali na tráve, a vzal tých päť chlebov a tie dve ryby a vzhliadnuc do neba požehnal a lámuc dával chleby učeníkom a učeníci dávali zástupom.
20They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
20A jedli všetci a nasýtili sa, a sobrali, čo zostalo zvýšených kúskov, dvanásť plných košov.
21Those who ate were about five thousand men, besides women and children.
21A tých, ktorí jedli, bolo asi päť tisíc mužov, krome žien a detí.
22Immediately Jesus made the disciples get into the boat, and to go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.
22A Ježiš hneď prinútil svojich učeníkov, aby vstúpili do lode a predišli ho na druhú stranu, dokiaľ by vraj nerozpustil zástupov.
23After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.
23A rozpustiac zástupy vyšiel na vrch osobitne modliť sa. A keď bol večer, bol tam sám.
24But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.
24A loď už bola naprostred mori, zmietaná vlnami, pretože bol odporný vietor.
25In the fourth watch of the night, The night was equally divided into four watches, so the fourth watch is approximately 3:00 A. M. to sunrise. Jesus came to them, walking on the sea. see Job 9:8
25Potom za štvrtej stráže vnoci prišiel k nim Ježiš chodiac po mori.
26When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.
26A učeníci vidiac ho chodiť po mori zľakli sa a vraveli, že je to nejaká obluda, a skríkli od strachu.
27But immediately Jesus spoke to them, saying “Cheer up! It is I! or, I AM! Don’t be afraid.”
27Ale Ježiš hneď prehovoril k nim a povedal: Dúfajte, ja som, nebojte sa!
28Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”
28A Peter mu odpovedal a riekol: Pane, ak si to ty, rozkáž mi, aby som prišiel za tebou po vodách.
29He said, “Come!” Peter stepped down from the boat, and walked on the waters to come to Jesus.
29A on povedal: Poď! A Peter sostúpiac s lode chodil po vodách a prišiel k Ježišovi.
30But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
30Ale hľadiac na silný vietor začal sa báť a počnúc sa noriť skríkol a povedal: Pane, zachráň ma!
31Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”
31A Ježiš hneď vystrel ruku, zachytil ho a povedal mu: Človeče malej viery, prečo si pochyboval?
32When they got up into the boat, the wind ceased.
32A keď vyšli hore do lode, utíchol vietor.
33Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”
33A tí, ktorí boli na lodi, pristúpili, klaňali sa mu a hovorili: Si naozaj Syn Boží!
34When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
34A preplaviac sa prišli do zeme Genezareta.
35When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region, and brought to him all who were sick,
35A keď ho poznali mužovia toho miesta, rozposlali poslov po celom tom okolí, a podonášali mu všetkých, ktorí sa zle mali,
36and they begged him that they might just touch the fringe or, tassel of his garment. As many as touched it were made whole.
36a prosili ho, žeby im dovolil, aby sa aspoň dotkli lemu jeho rúcha, a ktorí sa ho dotkli, ozdraveli.