1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
1A na spečatených miestach listiny boli: tiršata Nehemiáš, syn Chachaliášov, a Sedechiáš,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
2Seraiáš, Azariáš, Jeremiáš,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
3Pašchúr, Amariáš, Malkiáš,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
4Chattúš, Šebaniáš, Mallúch,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
5Charim, Meremót, Obadiáš,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginneton, Báruch,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
7Mešullam, Abiáš, Mijjamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
8Maazeiáš, Bilgaj a Šemaiáš; to boli kňazi.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
9Potom Levitovia, a to: Ješua, syn Azaniášov, Binnuj zo synov Chenadadových, Kadmiel
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
10a ich bratia: Šebaniáš, Hodiáš, Kelíta, Pelaiáš a Chanán,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
11Mícha, Rechób, Chašabiáš,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
12Zakkúr, Šerebiáš, Šebaniáš,
13Hodiah, Bani, Beninu.
13Hodiáš, Báni, Benínu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
14Hlavy čiže prední z ľudu: Paroš, Pachat-moáb, Élam, Zattú, Báni,
15Bunni, Azgad, Bebai,
15Buni, Azgád, Bebaj,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
16Adoniáš, Bigvaj, Adín,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
17Ater, Ezechiáš, Azzúr,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
18Hodiáš, Chašum, Becaj,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
19Charíf, Anatót, Nebaj,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
20Magpiáš, Mešullam, Chezír,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
21Mešezabel, Cádok, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
22Pelatiáš, Chanán, Anaiáš,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
23Hozeáš, Chananiáš, Chaššúb,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
24Hallocheš, Pilcha, Šobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
25Rechúm, Chašabna, Maaesiáš,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
26Achiáš, Chanán, Anán,
27Malluch, Harim, Baanah.
27Mallúch, Charim, Baana.
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
28A ostatok ľudu, kňazi, Levitovia, vrátni, speváci, Netineji a každý, kto sa bol oddelil od národov zemí a obrátil sa k zákonu Božiemu, ich ženy, ich synovia a ich dcéry, každý, kto znal a rozumel,
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
29všetci radom chopili sa toho so svojimi bratmi, so svojimi slávnymi a prichádzali so zaklnutím a s prísahou zaväzujúc sa chodiť v zákone Božom, ktorý bol daný skrze Mojžiša, služobníka Božieho, a ostríhať a činiť všetky prikázania Hospodina, svojho Pána, i jeho súdy i jeho ustanovenia.
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
30A vraj nedáme svojich dcér národom zeme ani ich dcér nevezmeme svojim synom.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
31A čo do národov zeme, ktorí donesú krám alebo jakékoľvek potraviny v sobotný deň na predaj, nevezmeme od nich v sobotu alebo vo svätý deň a necháme siedmy rok polia na pokoji i požadovanie jakéhokoľvek dlhu.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
32A postavili sme vzhľadom na seba prikázania uložiť na seba poplatok, tretinu šekla na rok, na službu domu svojho Boha,
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
33na chleby predloženia a na obilný dar ustavičný a na zápalnú obeť ustavičnú na soboty, na novomesiace, na výročné slávnosti a na posviatne veci a na obeti za hriech pokryť hriechy na Izraelovi a na všetku prácu domu svojho Boha.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
34A hodili sme aj losy o donášanie dreva, kňazi, Levitovia i ľud, že ho budeme donášať pre dom svojho Boha podľa domu svojich otcov na ustanovené časy z roka na rok, aby horelo na oltári Hospodina, nášho Boha, jako je napísané v zákone.
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
35A tiež, že budeme donášať prvotiny svojej zeme a prvotiny každého ovocia každého stromu z roka na rok do domu Hospodinovho
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
36jako i prvorodené svojich synov a svojho hoväda, jako je napísané v zákone, a prvencov svojich volov a svojho drobného stáda, že tedy budeme donášať do domu svojho Boha, kňazom, svätoslúžiacim v dome nášho Boha,
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
37a prvotinu svojho cesta a svojich obetí pozdvihnutia a ovocia akéhokoľvek stromu, vína a oleja budeme donášať kňazom do komôr domu svojho Boha a desatinu svojej zeme Levitom. A oni, Levitovia, budú vyberať desatiny vo všetkých mestách, kde budeme obrábať zem.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
38A kňaz, syn Áronov, bude s Levitami, keď budú Levitovia vyberať desatinu, a zase aj Levitovia odnesú desatinu desatiny hore do domu nášho Boha, do komôr, do domu pokladu.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
39Lebo do komôr budú nosiť synovia Izraelovi a synovia Léviho obeť pozdvihnutia obilia, vína a oleja, kde sú nádoby svätyne i svätoslúžiaci kňazi, vrátni a speváci, a neopustíme domu svojho Boha.