World English Bible

Slovakian

Philippians

4

1Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
1A tak moji milovaní bratia, po ktorých tak veľmi túžim, moja radosť a moja koruna, tak stojte v Pánovi, milovaní!
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
2Evodiu napomínam i Syntychu napomínam, aby na jedno a na to isté myslely v Pánovi.
3Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
3a prosím aj teba, pravý Syzygu, pomáhaj im, ktoré sa spolu so mnou borily v evanjeliu aj s Klementom a s ostatnými mojimi spolupracovníkmi, ktorých mená sú v knihe života.
4Rejoice in the Lord always! Again I will say, “Rejoice!”
4Radujte sa v Pánovi vždycky, a zase len poviem: Radujte sa!
5Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.
5Vaša prívetivosť nech je známa všetkým ľuďom. Pán blízko.
6In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
6O nič sa nestarajte, ale vo všetkom modlitbou a prosbou s ďakovaním nech sa oznamujú vaše žiadosti Bohu.
7And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.
7A pokoj Boží, ktorý prevyšuje každý rozum, bude strážiť vaše srdcia a vaše mysle v Kristu Ježišovi.
8Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.
8A ostatne, bratia, všetko, čo je pravdivé, čo je počestné, čo je spravedlivé, čo je mravne čisté, čo je ľúbe, čo je dobropovestné, ak je nejaká ctnosť a jestli nejaká chvála, o tom premýšľajte,
9The things which you learned, received, heard, and saw in me: do these things, and the God of peace will be with you.
9čo ste sa aj naučili a čo ste prijali a počuli a videli na mne, to robte, a Bôh pokoja bude s vami.
10But I rejoice in the Lord greatly, that now at length you have revived your thought for me; in which you did indeed take thought, but you lacked opportunity.
10A veľmi som sa zaradoval v Pánovi, že ste sa už raz rozzelenali starať sa o mňa, na čo ste pravda aj mysleli, ale ste nemali príhodného času.
11Not that I speak in respect to lack, for I have learned in whatever state I am, to be content in it.
11Nehovorím toho preto, že by som mal nedostatok; lebo ja som sa naučil mať dosť na tom, čo mám.
12I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need.
12Viem byť aj ponížený a viem i mať hojnosť - v každej veci a vo všetkých veciach som vycvičený; viem aj sýtym byť aj lačnieť, mať hojnosť aj trpieť nedostatkom.
13I can do all things through Christ, who strengthens me.
13Všetko vládzem v tom, ktorý ma posilňuje, v Kristovi.
14However you did well that you shared in my affliction.
14Avšak dobre ste urobili, že ste sa zúčastnili na mojom súžení.
15You yourselves also know, you Philippians, that in the beginning of the Good News, when I departed from Macedonia, no assembly shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
15A viete aj vy, Filipänia, že na počiatku evanjelia, keď som odišiel z Macedonie, niktorý sbor sa nezúčastnil na mojich potrebách, aby bol dal a prijal, len vy sami.
16For even in Thessalonica you sent once and again to my need.
16Lebo aj keď som bol v Tesalonike, i raz i dva razy ste mi poslali na to, čo som potreboval.
17Not that I seek for the gift, but I seek for the fruit that increases to your account.
17Nie preto, že by som hľadal daru, ale hľadám ovocie, hojne sa množiace na váš účet.
18But I have all things, and abound. I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
18Ale ta mám všetkého a mám hojnosť; mám všetkého plno prijmúc od Epafrodita, čo ste poslali, ľúbeznú vôňu upokojujúcu, obeť, príjemnú, ľúbu a vzácnu Bohu.
19My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
19A môj Bôh naplní každú vašu potrebu podľa svojho bohatstva v sláve, v Kristu Ježišovi.
20Now to our God and Father be the glory forever and ever! Amen.
20A Bohu a nášmu Otcovi nech je sláva na veky vekov. Ameň.
21Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
21Pozdravte každého svätého v Kristu Ježišovi. Pozdravujú vás bratia, ktorí sú so mnou.
22All the saints greet you, especially those who are of Caesar’s household.
22Pozdravujú vás všetci svätí a najmä tí, ktorí sú z domu cisárovho.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
23Milosť našeho Pána Ježiša Krista nech je so všetkými vami. Ameň.