1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1Alef. Blahoslavení bezúhonní čo do svojej cesty, tí, ktorí chodia v zákone Hospodinovom.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Blahoslavení, ktorí ostríhajú jeho svedoctvá, ktorí ho hľadajú celým srdcom.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3Tí pravda nerobia neprávosti, ale chodia po jeho cestách.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Ty si prikázal veľmi ostríhať svoje nariadenia.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5Bárs by tak stály moje cesty, aby som ostríhal tvoje ustanovenia!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Vtedy sa nebudem hanbiť, keď budem hľadieť na ktorékoľvek tvoje prikázanie.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Oslavovať ťa budem v úprimnosti srdca, keď sa budem učiť súdom tvojej spravedlivosti.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Budem ostríhať tvoje ustanovenia, len ma nikdy neopusti.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9Bét. Čím očistí mládenec svoju stezku? Tým, že sa bude chovať podľa tvojho slova.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10Hľadám ťa celým svojím srdcom; nedaj mi zablúdiť od tvojich prikázaní!
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11Vo svojom srdci som ukryl tvoju reč, aby som nezhrešil proti tebe.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Požehnaný si ty, Hospodine; vyuč ma svojim ustanoveniam!
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Svojimi rtami budem rozprávať všetky súdy tvojich úst.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Na ceste tvojich svedoctiev sa radujem ako jakémukoľvek bohatstvu.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Rozmýšľam o tvojich nariadeniach a hľadím na tvoje stezky.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16Kochám sa v tvojich ustanoveniach; nezabudnem na tvoje slovo.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17Gimel. Učiň svojmu služobníkovi to dobrodenie, aby som, kým len žijem, ostríhal tvoje slovo.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Odkry moje oči, aby som videl divy z tvojho zákona.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Pohostín som na zemi; nezakry predo mnou svojich prikázaní.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20Moja duša hynie túžbou po tvojich súdoch každého času.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Pokarhal si pyšných, zlorečených, ktorí blúdia od tvojich prikázaní.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Odvaľ so mňa potupu a opovrženie, lebo pozorujem na tvoje svedoctvá.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23I keby kniežatá sadly do rady a shováraly sa proti mne, tvoj služobník i tak bude rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Aj tvoje svedoctvá sú mojimi rozkošami, mojimi radcami.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25Dalet. Moja duša ľne ku prachu; oživ ma podľa svojho slova.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Vyrozprával som svoje cesty, a vyslyšal si ma; vyuč ma svojim ustanoveniam!
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Daj mi rozumieť ceste svojich nariadení, a budem rozmýšľať o tvojich divoch!
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28Moja duša sa rozplýva v slzách od zármutku; občerstvi ma podľa svojho slova!
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29Odstráň odo mňa cestu falše a daj mi svoj zákon z milosti!
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30Vyvolil som cestu pravdy; predložil som pred seba tvoje súdy.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Ľnem ku tvojim svedoctvám; Hospodine, nedaj, aby som sa musel hanbiť!
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Pobežím cestou tvojich prikázaní, keď rozšíriš moje srdce.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33Hé. Vyuč ma, Hospodine, ceste svojich ustanovení, a budem na to pozorovať až do konca.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Daj mi rozumieť, a budem pozorovať na tvoj zákon a budem ho ostríhať celým srdcom!
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Daj, aby som išiel chodníkom tvojich prikázaní, lebo v tom mám svoju záľubu.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Nakloň moje srdce ku svojim svedoctvám a nie k lakomstvu!
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Odvráť moje oči, aby nehľadely na márnosť; obživ ma na svojej ceste!
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Učiň, aby stálo tvojmu služobníkovi tvoje slovo, ktoré stojí podľa tvojej bázne.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Odvráť odo mňa potupu, ktorej sa bojím, lebo tvoje súdy sú dobré.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Hľa, túžim po tvojich nariadeniach. Oživ ma vo svojej spravedlivosti.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41Vav. A nech prijde na mňa tvoja rôzna a mnohá milosť, Hospodine, tvoje spasenie podľa tvojej reči!
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42A dám odpoveď tomu, ktorý ma potupuje; lebo sa nadejem na tvoje slovo.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43A nevytrhni z mojich úst slova pravdy nikdy; lebo očakávam na tvoje súdy.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44Budem ostríhať tvoj zákon vždycky, na veky vekov,
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45a budem chodiť v slobode, lebo sa dopytujem tvojich nariadení.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Budem hovoriť o tvojich svedoctvách pred kráľmi a nebudem sa hanbiť
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47a budem sa kochať v tvojich prikázaniach, ktoré milujem.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48Budem pozdvihovať svoje ruky k tvojim prikázaniam, ktoré milujem, a budem rozmýšľať o tvojich ustanoveniach.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49Zajin. Pamätaj na slovo, dané svojmu služobníkovi, na ktoré si mi kázal čakať.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50To je moja potecha v mojom trápení, že ma oživí tvoja reč.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Pyšní sa mi až veľmi vysmievajú, no, neuchýlim sa od tvojho zákona.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Pamätám, Hospodine, na tvoje súdy, jaké boly od veku, a teším sa.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Hrôza ma pochytila pre bezbožníkov, ktorí opúšťajú tvoj zákon.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Tvoje ustanovenia sa mi staly piesňami v dome môjho pútnictva.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55Rozpomínam sa vnoci na tvoje meno, Hospodine, a ostríham tvoj zákon.
56This is my way, that I keep your precepts.
56To mi je ztadiaľ, že pozorujem na tvoje nariadenia.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57Chet. Hospodine, povedal som, že mojím dielom je ostríhať tvoje slová!
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58Hľadám pokorne tvoju tvár celým srdcom; zmiluj sa nado mnou podľa svojej reči!
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Rozvážil som v mysli svoje cesty a obrátil som svoje nohy k tvojim svedoctvám.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Ponáhľam sa a neváham ostríhať tvoje prikázania.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Povrazy bezbožných ma obňaly; ale som nezabudol na tvoj zákon.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62O polnoci vstávam, aby som ťa oslavoval pre súdy tvojej spravedlivosti.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Som spoločníkom všetkým, ktorí sa ťa boja, a tým, ktorí ostríhajú tvoje nariadenia.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64Tvojej milosti, Hospodine, je plná zem. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65Tet. Dobre si učinil so svojím služobníkom, Hospodine, podľa svojho slova.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Vyuč ma dobrému súdu a známosti, lebo verím tvojim prikázaniam.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Dokiaľ som nebol snížený, blúdil som; ale teraz ostríham tvoju reč.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Ty si dobrý a činíš dobre. Vyuč ma svojim ustanoveniam!
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Pyšní vymýšľajú na mňa lož, ale ja pozorujem celým srdcom na tvoje nariadenia.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Ich srdce stučnelo jako sadlo, ale ja sa kochám v tvojom zákone.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71Dobré mi je to, že som bol trápený, aby som sa naučil tvojim ustanoveniam.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Zákon tvojich úst mi je lepší než tisíce zlata a striebra.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73Jod. Tvoje ruky ma učinily a sformovaly; daj mi rozumieť, aby som sa naučil tvojim prikázaniam,
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74aby, keď ma budú vidieť tí, ktorí sa ťa boja, radovali sa, že očakávam na tvoje slovo.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Viem, Hospodine, že tvoje súdy sú spravedlivé, a že to bola vernosť, keď si ma ponížil.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Nech mi je už tedy, prosím, tvoja milosť na potešenie podľa tvojej reči, ktorú si povedal svojmu služobníkovi.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Nech prijdú na mňa tvoje zľutovania, aby som žil; lebo tvoj zákon je mojou rozkošou.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Nech sa hanbia pyšní, lebo ma falošne obviňovali z krivdy; ale ja rozmýšľam o tvojich nariadeniach.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Nech sa navrátia ku mne tí, ktorí sa ťa boja a ktorí znajú tvoje svedoctvá.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Nech je moje srdce bezúhonné v tvojich ustanoveniach, aby som sa nemusel hanbiť.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81Kaf. Moja duša hynie túžbou po tvojom spasení; očakávam na tvoje slovo.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Moje oči hynú žiadosťou po tvojej reči, a hovorím: Kedyže ma už potešíš?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83Lebo som už sťa kožená nádoba v dyme; avšak nezabudol som na tvoje ustanovenia.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Koľkože je dní tvojho služobníka?! A tak kedyže už vykonáš súd nad tými, ktorí ma prenasledujú?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Pyšní mi vykopali jamy, čo nie je podľa tvojho zákona.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86Všetky tvoje prikázania sú pravda; lož je to, pre čo ma prenasledujú; pomôž mi!
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Málo chýbalo, čo by mi boli urobili koniec na zemi; ale ja som neopustil tvojich nariadení.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Obživ ma podľa svojej milosti, a budem ostríhať svedoctvo tvojich úst.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89Lamed. Hospodine, tvoje slovo stojí na veky na nebesiach.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90Tvoja pravda na pokolenie a pokolenie; pevne si postavil zem, a stojí.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Všetko to stojí dnes podľa toho, jako si ty usúdil; lebo to všetko sú tvoji služobníci.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Keby tvoj zákon nebol mojou rozkošou, už by som bol dávno zahynul vo svojom trápení.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Nikdy nezabudnem tvojich nariadení, lebo nimi si ma obživil.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Tvoj som ja; zachráň ma, lebo zpytujem tvoje nariadenia.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Bezbožníci očakávali na mňa, aby ma zahubili; ale ja uvažujem o tvojich svedoctvách.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96Každej veci dokonalej vidím koniec; ale tvoje prikázanie je veľmi široké.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97Mem. Ako veľmi milujem tvoj zákon! Každého dňa je on mojím premýšľaním.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98Tvoje prikázanie ma robí múdrejším nad mojich nepriateľov, lebo ono je mojím na veky.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Rozumnejší som nad všetkých svojich učiteľov, lebo tvoje svedoctvá sú mojím rozmýšľaním.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Som opatrnejší ako starci, lebo pozorujem na tvoje nariadenia.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101Zdržujem svoje nohy od každej zlej cesty, aby som ostríhal tvoje slovo.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102Neuchyľujem sa od tvojich súdov, lebo ma ty vyučuješ.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Ó, jaké sladké sú mojim ďasnám! Tvoja reč sladšia ako med mojim ústam.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104Z tvojich nariadení nadobúdam rozumu, preto nenávidím každú cestu falše.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105Nun. Tvoje slovo je sviecou mojej nohe a svetlom môjmu chodníku.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Prisahal som a dodržím, že budem ostríhať súdy tvojej spravedlivosti.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107Som náramne strápený, Hospodine, obživ ma podľa svojho slova.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108Prosím, Hospodine, nech sú ti príjemné dobrovoľné obeti mojich úst, a vyuč ma svojim súdom!
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Moja duša je stále v mojej ruke, ale som nezabudol na tvoj zákon.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110Bezbožní mi dali na cestu smečku; no, nezablúdil som od tvojich nariadení.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Za dedičstvo som vzal tvoje svedoctvá na veky, lebo sú radosťou môjho srdca.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Naklonil som svoje srdce činiť tvoje ustanovenia na veky do konca.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113Samech. Ľudí, rozdelených srdcom, nenávidím; ale milujem tvoj zákon.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Mojou skrýšou a mojím štítom si ty; očakávam na tvoje slovo.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Odstúpte odo mňa, zlostníci, aby som pozoroval na prikázania svojho Boha.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Podopri ma podľa svojej reči, aby som žil, a nedaj, aby som bol zahanbený vo svojej nádeji.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Posilňuj ma, a budem zachránený a budem vždy hľadieť na tvoje ustanovenia.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Zavrhneš všetkých, ktorí blúdia od tvojich ustanovení, lebo ich chytrosť je lživá.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119Odpraceš všetkých bezbožníkov zeme jako trosky, a preto milujem tvoje svedoctvá.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120Moje telo dreveneje od strachu pred tebou, a bojím sa tvojich súdov.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121Ajin. Činím súd a spravedlivosť; nevydaj ma mojim utlačovateľom.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Daj záruku za svojho služobníka na jeho dobré, aby ma neutláčali pyšní.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Moje oči hynú túžbou po tvojom spasení a po reči tvojej spravedlivosti.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Učiň so svojím služobníkom podľa svojej milosti a vyuč ma svojim ustanoveniam!
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Som tvojím služobníkom; daj mi rozumieť, aby som znal tvoje svedoctvá.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126Čas konať pre Hospodina; zrušili tvoj zákon.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Preto milujem tvoje prikázania viac ako zlato a viacej než najlepšie zlato.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Preto uznávam za správne všetky tvoje nariadenia o všetkom a nenávidím každú cestu falše.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129Pé. Predivné sú tvoje svedoctvá, preto pozoruje moja duša na ne.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130Otvorenie tvojich slov osvecuje; robí prostých rozumnými.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Otvoril som svoje ústa na široko a dychtím, lebo som žiadostivý tvojich prikázaní.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Pohliadni na mňa a zmiluj sa nado mnou podľa toho, jako robievaš tým, ktorí milujú tvoje meno.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Postav moje kroky a upevni ich vo svojej reči a nedaj, aby nado mnou panovala nejaká neprávosť!
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Vysloboď ma z útisku človeka a budem ostríhať tvoje nariadenia.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Daj, aby svietila tvoja tvár na tvojho služobníka, a vyuč ma svojim ustanoveniam.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Potoky vody tečú z mojich očí, pretože neostríhajú tvojho zákona.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137Tsadé. Ty si spravedlivý, Hospodine, a tvoje súdy sú priame.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Ty si prikázal spravedlivosť svojich svedoctiev a pravdu, veľmi.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139Moja horlivosť ma ničí, keď vidím, že moji protivníci zabúdajú na tvoje slová.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140Tvoja reč je veľmi dokázaná v ohni, a tvoj služobník ju miluje.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Som malý a opovržený; ale som nezabudol na tvoje nariadenia.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142Tvoja spravedlivosť je spravedlivosťou na veky, a tvoj zákon je pravda.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Súženie a úzkosť nadišly na mňa; ale tvoje prikázania sú mojimi rozkošami.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144Tvoje svedoctvá budú spravedlivosťou na veky. Daj mi rozumieť a budem žiť.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145Kof. Volám celým srdcom; ozvi sa mi, Hospodine; chcem zachovávať tvoje ustanovenia.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146Volám na teba, zachráň ma, a budem ostríhať tvoje svedoctvá.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Predstíham svitanie a volám pokorne; očakávam na tvoje slovo.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Moje oči predstihujú nočné stráže, aby som rozmýšľal o tvojej reči.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Počuj, prosím, môj hlas podľa svojej milosti, Hospodine; obživ ma podľa svojho súdu!
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Blížia sa tí, ktorí sa ženú za nešľachetnosťou, tí, ktorí sa vzdialili od tvojho zákona.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151Ty si blízky, Hospodine, a všetky tvoje prikázania sú pravda.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152Viem dávno z tvojich svedoctiev, že si ich založil na veky.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153Reš. Vidz moje trápenie a vytrhni ma, lebo som nezabudol na tvoj zákon.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Rozsúď ty moju pru a vykúp ma! Obživ ma pre svoju reč.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155Ďaleko je spasenie od bezbožníkov, lebo nehľadajú tvojich ustanovení.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Veľké a mnohé sú tvoje zľutovania, Hospodine; obživ ma podľa tvojich súdov!
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Mnoho je mojich prenasledovníkov a protivníkov; ale neodklonil som sa od tvojich svedoctiev.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Videl so neverných, a ošklivilo sa mi to, neostríhajú tvojej reči.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Vidz, že milujem tvoje nariadenia, Hospodine; obživ ma podľa svojej milosti!
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160Sumou tvojeho slova je pravda, a na veky bude stáť každý súd tvojej spravedlivosti.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161Šin. Kniežatá ma prenasledujú bez príčiny; ale moje srdce sa strachuje tvojho slova.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Radujem sa tvojej reči jako ten, kto našiel veľkú korisť.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Nenávidím falše a mám ju v ohavnosti; ale milujem tvoj zákon.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Sedemkrát za deň ťa chválim pre súdy tvojej spravedlivosti.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Mnoho pokoja tým, ktorí milujú tvoj zákon, a niet im, na čom by sa potkli, aby padli.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Očakávam na tvoje spasenie, Hospodine, a činím tvoje prikázania.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167Moja duša ostríha tvoje svedoctvá, a veľmi ich milujem.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Ostríham tvoje nariadenia a tvoje svedoctvá, lebo všetky moje cesty sú pred tebou.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169Tav. Nech sa priblíži môj krik pred tvoju tvár, Hospodine! Daj mi rozumieť podľa svojho slova!
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Nech prijde moja pokorná prosba pred tvoju tvár! Vytrhni ma podľa svojej reči!
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Nech moje rty vravia tvoju chválu, lebo ma vyučuješ svojim ustanoveniam.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Môj jazyk bude ospevovať tvoju reč, lebo všetky tvoje prikázania sú spravedlivé.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173Nech mi je tvoja ruka na pomoc, lebo som si vyvolil tvoje nariadenia.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Túžim po tvojom spasení, a tvoj zákon je mojou rozkošou.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Nech žije moja duša a nech ťa chváli, a nech mi pomáhajú tvoje súdy!
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176Blúdim, ako ztratená ovca; hľadaj svojho služobníka, lebo som nezabudol na tvoje prikázania.