1Praise waits for you, God, in Zion. To you shall vows be performed.
1Náčelníkovi speváckeho sboru. Žalm Dávidov. Pieseň.
2You who hear prayer, to you all men will come.
2Tebe sa patrí mlčať, tebe chvála, Bože na Sione, a tebe sa má plniť sľub.
3Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
3Ó, ty, ktorý vyslýchaš modlitbu, k tebe prijde každé telo.
4Blessed is one whom you choose, and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
4Neprávosti, ktoré ma prevládaly, naše prestúpenia ty zakryješ a tak odpustíš.
5By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea;
5Blahoslavený je ten, koho vyvolíš a komu dáš, aby sa priblížil a býval v tvojich dvoroch. Tam sa nasýtia dobrým tvojho domu, dobrým svätyne tvojho chrámu.
6Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
6Hroznými vecami nám odpovieš v spravedlivosti, Bože nášho spasenia, nádeja všetkých končín zeme i ďalekého mora,
7who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
7ty, ktorý staviaš vrchy vo svojej sile, tak aby pevne stály súc opásaný hrdinskou silou;
8They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.
8ktorý skrocuješ hukot morí, hukot ich vĺn a búrlivý hrmot ľudí,
9You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
9takže sa musia báť tvojich zázrakov i obyvatelia najďaľších zemí; pôsobíš to, aby plesaly východiská rána a večera.
10You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
10Navštevuješ zem a štedre ju polievaš; hojne ju obohacuješ. Potok Boží je plný vody. Pripravuješ im zbožie, lebo ju tak spravuješ.
11You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
11Zvlažuješ jej brázdy, urovnávaš jej hrudy; kypríš ju hojnými dažďami; žehnáš jej plodiny.
12The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
12Korunuješ rok svojou dobrotivosťou, a tvoje šľapaje kropia tukom;
13The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy! They also sing.
13kropia pastviská na pustinách, a brehy sa prepasujú plesaním.
14Pažite sa odievajú stádom jakoby rúchom, a doliny sa pokrývajú obilím; pokrikujú radosťou a prespevujú.