1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1In prinesli so skrinjo Božjo noter ter jo postavili sredi šatora, ki ga je bil David razpel zanjo; in darovali so žgalne in mirovne daritve pred Bogom.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
2In ko je David končal darovanje žgalščin in mirovnih žrtev, je blagoslovil ljudstvo v imenu GOSPODOVEM;
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
3in je razdelil za vsakega izmed Izraela, moža in ženo, da je vsakdo dobil hleb kruha in kos mesa in suhega grozdja.
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
4In postavil je nekatere iz levitov za strežnike pred skrinjo GOSPODOVO, da naj s hvalo spominjajo in zahvaljujejo in slavijo GOSPODA, Boga Izraelovega:
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
5Asafa, načelnika, in Zeharija, drugega po njem, Jegiela, Semiramota, Jehiela, Matitija, Eliaba, Benaja, Obededoma in Jegiela, s psalmovimi citrami in s harfami, in Asafa s cimbali, da glasno gode,
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6in Benaja in Jahaziela, duhovnika, s trobentami, da stojita vedno pred skrinjo zaveze GOSPODOVE.
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
7Tedaj je, tisti dan, David v prvič ukazal Asafu in bratom njegovim, naj hvalijo GOSPODA:
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
8Hvalite GOSPODA, kličite ime njegovo, oznanjujte med ljudstvi dejanja njegova!
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
9Pojte mu, psalme mu prepevajte, govorite o vseh čudovitih delih njegovih!
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
10Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo GOSPODA!
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
11Iščite GOSPODA in moči njegove, iščite vedno obličje njegovo!
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
12Spominjajte se čudes njegovih, ki jih je storil, čudovitih znamenj in razsodkov ust njegovih;
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
13o seme Izraela, njegovega hlapca, otroci Jakobovi, izvoljenci njegovi!
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
14On, GOSPOD, je Bog naš, po vsej zemlji se vrše sodbe njegove.
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
15Spominjajte se vekomaj zaveze njegove, besede, katero je zapovedal tisoč rodovom,
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
16zaveze, ki jo je sklenil z Abrahamom, in njegove prisege Izaku,
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
17ki jo je potrdil Jakobu za postavo, Izraelu za večno zavezo,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
18gororeč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko kot vam odmerjeno dedno posest!
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
19ko vas je bilo po številu še malo, prav malo, in ste kot tujci bivali v njej;
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
20in so hodili od naroda do naroda in iz enega kraljestva k drugemu ljudstvu.
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
21Ni jih dovolil zatirati nikomur, še kralje je strahoval zaradi njih:
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
22„Ne doteknite se maziljencev mojih in ne storite žalega prorokom mojim!“
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
23Pojte GOSPODU, vsa zemlja, veselo oznanjajte od dne do dne zveličanje njegovo!
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
24Pripovedujte med poganskimi narodi veličastvo njegovo, med vsemi ljudstvi čudovita dela njegova!
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
25Kajti velik je GOSPOD in velike hvale vreden, strašen je on nad vse bogove.
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
26Zakaj vsi bogovi ljudstev so ničevi maliki, GOSPOD pa je naredil nebesa.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
27Slava in lepota sta pred njim, moč in radost v mestu njegovem.
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
28Dajajte GOSPODU, ljudstev rodovine, dajajte GOSPODU čast in moč!
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
29Dajajte GOSPODU slavo imena njegovega, prinesite dar in pridite pred obličje njegovo; klanjajte se GOSPODU v diki svetosti.
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
30Trepetajte pred njim, vsa zemlja! Zemlje obod je tudi utrjen, da ne omahne.
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
31Veselé se naj nebesa in raduj se zemlja, in govore naj med narodi: GOSPOD kraljuje!
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
32Grmi naj morje in kar je v njem, raduj se polje in vse, kar je na njem!
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
33Tedaj bo veselo pevalo vse drevje v gozdu pred obličjem GOSPODOVIM, kajti prihaja sodit zemljo!
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
34Hvalite GOSPODA, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
35In recite: Reši nas, o Bog zveličanja našega, in zberi nas in otmi poganov, da hvalimo sveto ime tvoje in se veličamo v hvali tvoji.
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
36Slava GOSPODU, Bogu Izraelovemu, od vekomaj do vekomaj! In vse ljudstvo je dejalo: Amen! in je hvalilo GOSPODA.
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
37Postavil je torej tam pred skrinjo zaveze GOSPODOVE Asafa in brate njegove, da strežejo vedno pred skrinjo, kolikor je bilo treba vsak dan;
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
38in Obededoma ž njegovimi brati, oseminšestdeset, tudi Obededoma, sina Jedutunovega, in Hosa, da sta vratarja;
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
39Zadoka pa, duhovnika, in brate njegove, duhovnike, pred prebivališčem GOSPODOVIM na višavi, ki je bila v Gibeonu,
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
40da darujejo žgalne žrtve GOSPODU na žgalnem oltarju vsekdar zjutraj in zvečer, po vsem, kar je pisano v zakonu GOSPODOVEM, ki ga je zapovedal Izraelu;
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
41in ž njimi Hemana in Jedutuna in druge, kar jih je bilo izbranih, ki so bili zaznamenovani po imenih, da bi hvalili GOSPODA, ker vekomaj traja milost njegova;
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
42in ž njimi Hemana in Jedutuna s trompetami in cimbali za tiste, ki jim je bilo glasno igrati, in z glasbenim orodjem v hvalo Božjo; in sinom Jedutunovim je bilo stati pri vratih.In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
43In vse ljudstvo se je razšlo, vsak v hišo svojo; in David se je vrnil, da blagoslovi hišo svojo.