1Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
1Pavel, poklican apostol Jezusa Kristusa po volji Božji, in Sosten, brat,
2to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
2cerkvi Božji, ki je v Korintu, posvečenim v Kristusu Jezusu, poklicanim svetim, z vsemi, ki kličejo ime Gospoda našega Jezusa Kristusa na vsakem mestu, svojem in našem:
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3Milost vam in mir od Boga Očeta našega in Gospoda Jezusa Kristusa.
4I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
4Zahvaljujem Boga svojega vsekdar za vas, za milost Božjo, dano vam v Kristusu Jezusu,
5that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
5da ste v vsem obogateli v njem, v vsaki besedi in v vsakem spoznanju,
6even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6kakor se je pričevanje Kristusovo utrdilo med vami,
7so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
7tako da ne primanjkuje nobenega daru milosti vam, ki pričakujete razodetja Gospoda našega Jezusa Kristusa;
8who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8ki vas tudi utrdi do konca, da bodete brez graje v dan Gospoda našega Jezusa Kristusa.
9God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
9Zvest je Bog, po katerem ste poklicani v deleštvo Sinu njegovega, Jezusa Kristusa, Gospoda našega.
10Now I beg you, brothers, The word for “brothers” here and where context allows may also be correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.” through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
10Prosim vas pa, bratje, v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa, da vsi eno govorite in ne bodi razdorov med vami, temuč bodite popolnoma složni v enem umu in eni misli.
11For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe’s household, that there are contentions among you.
11Povedali so mi namreč za vas, bratje moji, Hlojini domači, da so prepiri med vami.
12Now I mean this, that each one of you says, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” and, “I follow Christ.”
12Menim pa to, da vsak vas govori: Jaz sem Pavlov, jaz pa Apolov, jaz pa Kefov, a jaz Kristusov.
13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
13Je li Kristus razdeljen? je li bil Pavel na križ razpet za vas, ali ste bili v ime Pavlovo krščeni?
14I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
14Hvalim Boga, da nisem nikogar vas krstil razen Krispa in Gaja,
15so that no one should say that I had baptized you into my own name.
15da kdo ne poreče, da ste bili krščeni v moje ime.
16(I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don’t know whether I baptized any other.)
16Krstil sem pa tudi Štefanovo družino; sicer ne vem, če sem še koga krstil.
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News—not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn’t be made void.
17Zakaj Kristus me ni poslal krščevat, temuč oznanjevat evangelij, ne v modrosti besede, da se ne uniči moč križa Kristusovega.
18For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
18Kajti beseda o križu je tistim, ki gredo v pogubo, neumnost, nam pa, ki se zveličujemo, je moč Božja.
19For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing.” Isaiah 29:14
19Kajti pisano je: „Pogubim modrost modrih in razumnost razumnih zavržem“.
20Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn’t God made foolish the wisdom of this world?
20Kje je modrijan? Kje pismouk? Kje preiskovalec tega sveta? Ni li Bog v neumnost preobrnil modrosti tega sveta?
21For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn’t know God, it was God’s good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
21Ker namreč svet v modrosti Božji ni spoznal Boga po svoji modrosti, je sklenil Bog po neumnosti oznanjevanja zveličati te, kateri verujejo.
22For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
22Kajti i Judje zahtevajo znamenj, i Grki iščejo modrosti.
23but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
23Mi pa oznanjujemo Kristusa na križ razpetega, Judom resda pohujšanje, poganom pa neumnost,
24but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
24ali tistim, ki so poklicani, i Judom i Grkom, Kristusa, Božjo moč in Božjo modrost.
25Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25Ker ‚neumnost‘ Božja je modrejša od ljudi in ‚slabost‘ Božja močnejša od ljudi.
26For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
26Kajti glejte poklic svoj, bratje, da ni poklicanih mnogo modrih po mesu, ne mnogo mogočnih, ne mnogo imenitnih;
27but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
27marveč kar je neumnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti modre, in kar je slabotnega na tem svetu, to si je Bog izbral, da osramoti, kar je mogočnega;
28and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
28in kar je neimenitno na tem svetu in zaničevano, si je izbral Bog in to, česar ni, da uniči to, kar je:
29that no flesh should boast before God.
29da se ne hvali nobeno meso pred obličjem Božjim.
30But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
30Iz njega pa ste vi v Kristusu Jezusu, ki nam je postal modrost od Boga, pa tudi pravičnost in posvečenje in odrešenje,da, kakor je pisano, „kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali“.
31that, according as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.” Jeremiah 9:24
31da, kakor je pisano, „kdor se hvali, v Gospodu naj se hvali“.