1King Solomon was king over all Israel.
1In kralj Salomon je kraljeval vsemu Izraelu.
2These were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;
2In ti so knezi, ki jih je imel: Azarija, sin Zadokov, duhovnik;
3Elihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;
3Elihoref in Ahija, sinova Sisova, sta bila pisarja; Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec;
4and Benaiah the son of Jehoiada was over the army; and Zadok and Abiathar were priests;
4in Benaja, sin Jojadov, je bil nad vojsko, in Zadok in Abiatar sta bila duhovnika;
5and Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, the king’s friend;
5Azarija pa, sin Natanov, je bil nad uradniki, in Zabud, sin Natanov, je bil prvi dvorjan, kraljev prijatelj;
6and Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to forced labor.
6in Ahisar je bil nad dvorcem in Adoniram, sin Abdov, je bil nad davščinami.
7Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
7In Salomon je imel dvanajst uradnikov nad vsem Izraelom, ki so oskrbovali kralja in družino njegovo z živežem: vsak je imel oskrbovati po en mesec v letu.
8These are their names: Ben Hur, in the hill country of Ephraim;
8In ta so njih imena: Benhur na Efraimskem gorovju,
9Ben Deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth Shemesh, and Elon Beth Hanan;
9Bendeker v Makazu in v Saalbimu in Betsemesu in Elon-bethananu;
10Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher);
10Benhesed v Arubotu, njemu je pripadalo Soko in vsa pokrajina Heferska;
11Ben Abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon as wife);
11Ben-abinadab na vsem hribovju Dorskem; on je imel Tafato, hčer Salomonovo, za ženo;
12Baana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth Shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth Shean to Abel Meholah, as far as beyond Jokmeam;
12Baana, sin Ahiludov, v Taanahu in Megidu in v vsem Betseanu, ki je poleg Zaretana pod Jezreelom, od Betseana do Abel-mehole, tja daleč nasproti Jokmeamu;
13Ben Geber, in Ramoth Gilead (to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him belonged the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
13Bengeber v Ramot-gileadu; njemu so pripadali trgi Jaira, sina Manaseja, ki so v Gileadu, njegov je bil kraj Argob, ki je v Basanu, šestdeset velikih mest z okopi in bronastimi zapahi;
14Ahinadab the son of Iddo, in Mahanaim;
14Ahinadab, sin Idov, v Mahanaimu;
15Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
15Ahimaaz v Neftaliju; on je tudi vzel Basemato, hčer Salomonovo, za ženo;
16Baana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;
16Baana, sin Husajev, v Aserju in Alotu;
17Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;
17Josafat, sin Parnahov, v Isaharju;
18Shimei the son of Ela, in Benjamin;
18Simej, sin Elov, v Benjaminu;
19Geber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer who was in the land.
19Geber, sin Urijev, v Gileadski pokrajini, v deželi Sihona, kralja Amorejcev, in Oga, kralja v Basanu; in on je bil edini uradnik v pokrajini.
20Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
20Juda in Izrael sta bila mnogoštevilna kakor pesek, ki ga je ob morju obilo; jedli so in pili ter se veselili.
21Solomon ruled over all the kingdoms from the River to the land of the Philistines, and to the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.
21In Salomon je gospodoval vsem kraljestvom od velereke do dežele Filistejcev in do egiptovske meje: prinašali so mu darila in služili Salomonu vse dni življenja njegovega.
22Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and sixty measures of meal,
22In Salomonov potrebni živež na dan je bil: trideset meric bele moke in šestdeset meric druge moke,
23ten head of fat cattle, and twenty head of cattle out of the pastures, and one hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fattened fowl.
23deset pitanih volov in dvajset pašnih volov in sto ovac razen jelenov, srn in srnjakov in pitane perutnine.
24For he had dominion over all on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides around him.
24Kajti imel je gospostvo nad vsemi pokrajinami na tej strani velereke, od Tifsaha do Gaze, nad vsemi kralji tostran reke; in imel je mir na vseh straneh naokoli.
25Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
25In Juda in Izrael je prebival brez skrbi, vsak pod svojo trto in pod svojo smokvo, od Dana do Bersebe vse dni Salomonove.
26Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
26In Salomon je imel štirideset tisoč jasli za vprežne konje in dvanajst tisoč konj za ježo.
27Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon’s table, every man in his month; they let nothing be lacking.
27In tisti uradniki so oskrbovali živež kralju Salomonu in vsem, ki so jedli pri kraljevi mizi, vsak v svojem mesecu, in so pazili, da ni ničesar primanjkalo.
28Barley also and straw for the horses and swift steeds brought they to the place where the officers were, every man according to his duty.
28Tudi ječmen in slamo za konje in mezge so spravljali na mesto, kjer je bilo treba, vsak po svojem naročilu.
29God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore.
29In Bog je dal Salomonu modrosti in razumnosti jako obilo in širokosti srca kakor peska, ki je ob morskem bregu.
30Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
30In večja je bila modrost Salomonova nego modrost vseh sinov na Jutrovem in vsa modrost Egipčanov.
31For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations all around.
31Kajti modrejši je bil nego vsi ljudje, nego Etan Ezrahovec in Heman in Kalkol in Darda, sinovi Maholovi, in glas imena njegovega je šel po vseh narodih naokrog.
32He spoke three thousand proverbs; and his songs were one thousand five.
32In govoril je tri tisoč pregovorov in pesmi njegovih je bilo tisoč in pet.
33He spoke of trees, from the cedar that is in Lebanon even to the hyssop that springs out of the wall; he spoke also of animals, and of birds, and of creeping things, and of fish.
33In govoril je o drevju, od cedre, ki je na Libanonu, do izopa, ki raste iz stene; govoril je tudi, o živini in o pticah in o laznini in o ribah.In prihajali so izmed vseh ljudstev poslušat modrost Salomonovo, od vseh kraljev zemlje, ki so začuli o modrosti njegovi.
34There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.
34In prihajali so izmed vseh ljudstev poslušat modrost Salomonovo, od vseh kraljev zemlje, ki so začuli o modrosti njegovi.