1Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
1Peter, apostol Jezusa Kristusa, izvoljenim tujcem, razkropljenim po Pontu, Galaciji, Kapadociji, Aziji in Bitiniji,
2according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
2izvoljenim po previdnosti Boga Očeta, v posvečenju Duha, k pokorščini in pokropljenju s krvjo Jezusa Kristusa: Milost vam in mir naj se pomnoži!
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy became our father again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,
3Hvaljen bodi Bog in Oče Gospoda našega Jezusa Kristusa, ki nas je po obilem usmiljenju svojem prerodil v živo upanje po vstajenju Jezusa Kristusa iz mrtvih,
4to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
4v prejem dediščine neminljive in neoskrunjene in nevenljive, shranjene v nebesih za vas,
5who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
5ki vas moč Božja čuva in po veri ohrani za zveličanje, pripravljeno, da se razodene v poslednjem času.
6Wherein you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been put to grief in various trials,
6V katerem se radujete, čeprav ste ravnokar nekaj časa (ako je treba) v žalosti po mnogoterih izkušnjavah,
7that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ—
7da se preizkušnja vere vaše, vrednejša nego preizkušnja minljivega, a v ognju izkušenega zlata, izkaže vam v hvalo in čast in slavo pri razodetju Jezusa Kristusa;
8whom not having known you love; in whom, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory—
8ki ga ljubite, dasi ga niste videli, ki ga sedaj ne gledate, a vendar vanj verujete in se v njem radujete z veseljem neizrečnim in polnim slave,
9receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
9prejemajoč konec vere svoje, zveličanje duš.
10Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
10O katerem zveličanju so preiskavali in ga izsledovali proroki, ki so prorokovali o milosti vam namenjeni,
11searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
11preiskujoč, za kateri in za kakšen čas je oznanjal Duh Kristusov, ki je bil v njih in je najprej pričal za trpljenja Kristusova in veliko jim sledečo slavo.
12To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
12Njim se je razodelo, da tistega niso podajali sebi, ampak vam, kar se vam je sedaj oznanilo po njih, ki so vam propovedovali evangelij v svetem Duhu, poslanem iz nebes; v kar angeli žele gledati.
13Therefore prepare your minds for action, literally, “gird up the waist of your mind” or “put on the belt of the waist of your mind” be sober and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—
13Zato opašite ledja razuma svojega, bodite trezni in stavite svoje upanje popolnoma na milost, ki se vam prinaša v razodetju Jezusa Kristusa;
14as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
14kakor otroci pokorščine se ne ravnajte po prejšnjih željah v času nevednosti svoje,
15but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior;
15marveč po Svetem, ki vas je poklical, bodite tudi vi sveti v vsem svojem vedenju,
16because it is written, “You shall be holy; for I am holy.” Leviticus 11:44-45
16kajti pisano je: „Sveti bodite, ker sem jaz svet“.
17If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear:
17In če Očeta kličete njega, ki sodi brez licegledja slehernega po njegovem delu, živite v strahu ves čas tujčevanja svojega,
18knowing that you were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
18vedoč, da niste odkupljeni z minljivimi rečmi, s srebrom ali zlatom, iz praznega življenja svojega, podedovanega od očetov,
19but with precious blood, as of a faultless and pure lamb, the blood of Christ;
19ampak z drago krvjo kakor jagnjeta brez hibe in brez madeža, Kristusa;
20who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
20ki je bil naprej spoznan pred ustanovitvijo sveta, razodel se je pa ob koncu časov zaradi vas,
21who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
21ki po njem verujete v Boga, ki ga je obudil iz mrtvih in mu dal slavo, tako da je vera vaša tudi upanje v Boga.
22Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:
22Ker ste očistili duše svoje v pokorščini resnice za nehlinjeno bratoljubje, ljubite se iz čistega srca med seboj iskreno,
23having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
23ker ste prerojeni ne iz minljivega semena, ampak neminljivega, po besedi Božji, ki živi in večno ostane.
24For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
24Kajti „vse meso je kakor trava in vsa slava njegova kakor trave cvet; posuši se trava in cvet ji odpade,beseda Gospodova pa ostane vekomaj“. To pa je beseda blagovestja, ki se vam je oznanila.
25but the Lord’s word endures forever.” Isaiah 40:6-8 This is the word of Good News which was preached to you.
25beseda Gospodova pa ostane vekomaj“. To pa je beseda blagovestja, ki se vam je oznanila.