1This is a faithful saying: if a man seeks the office of an overseer or, superintendents, or bishops , he desires a good work.
1Resnica je beseda: Če kdo išče škofovske službe, želi lepega dela.
2The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
2Škof torej treba, da je brez oponosa, ene žene mož, trezen, zmeren, spodoben, gostoljuben, dober učitelj;
3not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
3ne pijanec, ne pretepač, ampak krotak, ne prepirljiv, ne denarja lakomen;
4one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
4svoji hiši dober gospodar, otroke strahujoč, da so pokorni, z vso resnobo
5(but if a man doesn’t know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?)
5(če pa kdo svoji hiši ne zna gospodariti, kako bo skrbel za cerkev Božjo?)
6not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
6ne novinec, da napihnjen ne pade v obsodbo hudičevo.
7Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
7Treba pa tudi, da ima dobro pričevanje od teh, ki so zunaj, da ne pade v očitanje in past hudičevo.
8 Servants or, Deacons. , in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money;
8Diakoni [T. j. pomočniki, strežniki.] istotako treba, da so resnobni, ne dvojezični, ne mnogemu vinu vdani, ne grdega dobička željni;
9holding the mystery of the faith in a pure conscience.
9ki hranijo skrivnost vere v čisti vesti.
10Let them also first be tested; then let them serve or, serve as deacons if they are blameless.
10A tudi ti naj se najprej preizkusijo; potem naj služijo kot diakoni, ako so brez graje.
11Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things.
11Žene istotako, da so resnobne, ne obrekljive, trezne, zveste v vsem.
12Let servants or, deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
12Diakoni naj bodo ene žene možje, otrokom in svojim hišam dobri gospodarji.
13For those who have served well or, served well as deacons gain for themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
13Kateri so namreč dobro opravljali diakonsko službo, si pridobé lepo stopnjo in veliko srčnost v veri, ki je v Kristusu Jezusu.
14These things I write to you, hoping to come to you shortly;
14To ti pišem, upajoč, da skoro pridem k tebi;
15but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
15ako se pa zamudim, da veš, kako se je treba vesti v hiši Božji, ki je cerkev Boga živega, stolp in podstavek resnice.In kakor vsi priznavamo, velika [Ali: In brez vsega ugovora velika.] je skrivnost pobožnosti: on, ki je bil razodet v mesu, je bil opravičen v duhu, prikazal se je angelom, je bil oznanjevan poganom, verovalo se mu je na svetu, gori je bil vzet v slavi.
16Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.
16In kakor vsi priznavamo, velika [Ali: In brez vsega ugovora velika.] je skrivnost pobožnosti: on, ki je bil razodet v mesu, je bil opravičen v duhu, prikazal se je angelom, je bil oznanjevan poganom, verovalo se mu je na svetu, gori je bil vzet v slavi.