1Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed.
1Vsi, ki so kot hlapci pod jarmom, naj imajo svoje gospodarje za vse časti vredne, da se ne govori grdo o imenu Božjem in nauku.
2Those who have believing masters, let them not despise them, because they are brothers, but rather let them serve them, because those who partake of the benefit are believing and beloved. Teach and exhort these things.
2Kateri pa imajo verne gospodarje, naj jih ne zaničujejo, ker so bratje; ampak tem rajši naj služijo, ker so verni in ljubljeni, kateri prejemajo to dobroto. To uči in opominjaj.
3If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
3Ako kdo drugače uči in noče pristati na zdrave besede, besede Gospoda našega Jezusa Kristusa, in na nauk, ki vodi k pobožnosti,
4he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
4je napihnjen in ničesar ne ume, marveč boleha za pregovarjanjem in besednimi prepiri, iz katerih se izcimi zavist, pričkanje, preklinjanje, natolcevanje,
5constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. NU omits “Withdraw yourself from such.”
5neprestano besedičenje ljudi, popačenih na umu in brez resnice, ki mislijo, da je pobožnost dobiček.
6But godliness with contentment is great gain.
6Je pa velik dobiček pobožnost, združena z zadovoljnostjo.
7For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
7Zakaj ničesar nismo prinesli na svet, ker tudi odnesti ne moremo ničesar;
8But having food and clothing, we will be content with that.
8če pa imamo hrane in odeje, bodimo s tem zadovoljni.
9But those who are determined to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
9Kateri pa hočejo biti bogati, padejo v izkušnjavo in past in v mnoga poželenja, nespametna in škodljiva, ki pogrezajo ljudi v pogubljenje in pogin.
10For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.
10Korenina vsega zlega namreč je srebroljubje; njemu vdani, so nekateri zabredli od vere in sami so se presunili z mnogimi bolečinami.
11But you, man of God, flee these things, and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, and gentleness.
11Ti pa, o človek Božji, beži od tega; hodi pa za pravičnostjo, pobožnostjo, vero, ljubeznijo, stanovitnostjo, krotkostjo.
12Fight the good fight of faith. Lay hold of the eternal life to which you were called, and you confessed the good confession in the sight of many witnesses.
12Bij dobri boj vere, poprimi se večnega življenja, ki si bil zanje poklican in si pripoznal lepo veroizpoved pred mnogimi pričami.
13I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,
13Zapovedujem ti pred Bogom, ki vse oživlja, in Kristusom Jezusom, ki je izpričal pred Poncijem Pilatom lepo izpoved,
14that you keep the commandment without spot, blameless, until the appearing of our Lord Jesus Christ;
14da hraniš zapoved brez madeža, brez graje do prikazni Gospoda našega Jezusa Kristusa,
15which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
15ki jo pokaže ob svojem času blaženi in edini Vladar, Kralj kraljujočih in gospodujočih Gospod,
16who alone has immortality, dwelling in unapproachable light; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and eternal power. Amen.
16ki ima sam neumrjočnost in biva v nedostopni svetlobi, ki ga ni videl ljudi nobeden in ga tudi videti ne more; njemu čast in moč večna! Amen.
17Charge those who are rich in this present world that they not be haughty, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on the living God, who richly provides us with everything to enjoy;
17Bogatinom v sedanjem svetu zapoveduj, naj se ne prevzemajo, niti ne stavijo upa v bogastva negotovost, ampak v živega Boga, ki nam deli vsega obilo za uživanje;
18that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to communicate;
18naj dobro delajo, bogaté v dobrih delih, naj bodo radodarni, sočutni,
19laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
19nabirajoč si zaklade v dobro podstavo za prihodnost, da se poprimejo resničnega življenja.
20Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
20O Timotej, hrani to, kar ti je poverjeno, ogibajoč se posvetnega govoričenja in nasprotij znanosti, ki se po krivem tako imenuje;katero si pripisujoč, so nekateri zgrešili vero. Milost bodi z vami!
21which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen.
21katero si pripisujoč, so nekateri zgrešili vero. Milost bodi z vami!