World English Bible

Slovenian

Acts

2

1Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place.
1In ko pride petdeseti dan, so bili vsi ene misli skupaj.
2Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2Kar nastane šum z neba kakor piš silnega vetra in napolni vso hišo, kjer so sedeli.
3Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
3In se jim prikažejo razdeljeni jeziki kakor ognjeni, in sedejo na slehernega med njimi;
4They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.
4in vsi se napolnijo svetega Duha in začno govoriti v drugih jezikih, kakor jim je Duh dajal izgovarjati.
5Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.
5Bivali so pa takrat v Jeruzalemu Judje, bogaboječi možje, iz vsakega naroda, ki je pod nebom.
6When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
6Ko je pa nastal ta šum, se snide množica, in groza jih obide: zakaj vsak izmed njih sliši, da govore v njegovem jeziku.
7They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, aren’t all these who speak Galileans?
7In vsi se zavzemajo in čudijo ter govore: Glej, niso li vsi ti, ki govore, Galilejci?
8How do we hear, everyone in our own native language?
8In kako mi slišimo vsak svoj jezik, ki smo se v njem rodili?
9Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia,
9Parčani in Medi in Elamljani, in ki prebivamo v Mezopotamiji, Judeji in Kapadociji, Pontu in Aziji,
10Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
10Frigiji in Pamfiliji, v Egiptu in v krajih Libije pri Cireni, in prišleci iz Rima, Judje in pojudenci,
11Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”
11Krečani in Arabci: slišimo, da nam govore v naših jezikih velika dela Božja.
12They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, “What does this mean?”
12In vsi se zavzemajo in strmé, drug drugemu govoreč: Kaj če to biti?
13Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”
13A drugi se posmehujejo in govore: sladkega vinca so se napili.
14But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, “You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.
14Tedaj se ustopi Peter z enajsterimi in povzdigne glas svoj in jih ogovori: Možje Judje in vsi, ki prebivate v Jeruzalemu, to vam bodi na znanje in poslušajte besede moje!
15For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day .
15Ti namreč niso pijani, kakor vi menite, ker je šele tretja ura dne;
16But this is what has been spoken through the prophet Joel:
16temuč to je, kar je rečeno po proroku Joelu:
17‘It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.
17„In zgodi se v poslednjih dneh, pravi Bog: izlijem od Duha svojega na vse človeštvo, in prorokovali bodo sinovi vaši in hčere vaše; in mladeniči vaši bodo videli prikazni, in starcem vašim se bodo sanjale sanje;
18Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
18in tudi na hlapce svoje in na dekle svoje v tistih dneh izlijem od Duha svojega, in bodo prorokovali.
19I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
19In pokažem čudeže gori na nebu in znamenja doli na zemlji, kri in ogenj in kajenje dima;
20The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
20solnce se spremeni v temo in mesec v kri, preden pride dan Gospodov, veliki in preslavni.
21It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
21In zgodi se, da vsak, kdor bo klical ime Gospodovo, bo zveličan“.
22“Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
22Možje Izraelci, poslušajte te besede: Jezusa Nazarečana, moža, ki ga je Bog potrdil za vas z močmi in čudeži in znamenji, ki jih je Bog po njem storil med vami, kakor sami veste,
23him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed;
23tega, izdanega po trdno določenem sklepu in previdnosti Božji, ste vzeli in po rokah krivičnikov na križ razpeli in umorili.
24whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it.
24Njega je Bog obudil, oprostivši ga bolečin smrti; ker tudi ni bilo mogoče, da bi ga bila ona držala.
25For David says concerning him, ‘I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved.
25David namreč pravi glede njega: „Gledal sem Gospoda vedno pred seboj, ker je na desnici moji, da ne omahnem.
26Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
26Tega se je razveselilo srce moje in se je obradoval jezik moj, pa še tudi meso moje bo počivalo v upanju,
27because you will not leave my soul in Hades , neither will you allow your Holy One to see decay.
27ker ne pustiš duše moje v državi smrti [Grški: v hadesu.] in tudi ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje.
28You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.’
28Naznanil si mi pota življenja, napolniš me z veseljem pred obličjem svojim“.
29“Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
29Možje in bratje, naj bo dovoljeno, govoriti vam svobodno o očaku Davidu: da je umrl in bil pokopan, in grob njegov je pri nas do tega dne.
30Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
30Ker pa je bil prorok in je vedel, da se mu je s prisego zavezal Bog, da posadi enega iz plodu ledja njegovega na prestol njegov,
31he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades , nor did his flesh see decay.
31je videl naprej in povedal o vstajenju Kristusovem, da se ni pustila duša njegova v državi smrti in tudi meso njegovo ni videlo trohnenja.
32This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
32Tega Jezusa je Bog obudil, čemur smo mi vsi priče.
33Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear.
33Z desnico Božjo torej povišan in prejemši obljubo svetega Duha od Očeta, je izlil to, kar vi zdaj vidite in slišite.
34For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand,
34Kajti David ni šel gori v nebesa, nego sam pravi: „Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnico mojo,
35until I make your enemies a footstool for your feet.”’
35dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje.“
36“Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
36Za gotovo vedi torej vsa hiša Izraelova, da je Bog i za Gospoda i za Kristusa postavil tega Jezusa, ki ste ga vi križali.
37Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what shall we do?”
37Ko so pa to slišali, jih zbode v srce ter reko Petru in drugim apostolom: Kaj nam je storiti, možje in bratje?
38Peter said to them, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
38Peter jim pa reče: Izpokorite se in naj se krsti vsakdo izmed vas v imenu Jezusa Kristusa v odpuščenje grehov svojih, in prejmete dar svetega Duha.
39For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
39Kajti za vas velja ta obljuba in za otroke vaše in za vse, ki so še daleč, kolikorkoli jih pokliče Gospod, Bog naš.
40With many other words he testified, and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!”
40In z mnogimi drugimi besedami pričuje in jih opominja, rekoč: Rešite se tega popačenega rodu!
41Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
41Kateri so torej besedo njegovo radi sprejeli, so bili krščeni; in pridružilo se jih je tisti dan kakih tri tisoč duš.
42They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
42Bili so pa stanovitni v nauku apostolov in v bratovski zvezi in v lomljenju kruha in v molitvah.
43Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
43Obšel je pa vsako dušo strah; in veliko čudežev in znamenj se je godilo po apostolih.
44All who believed were together, and had all things in common.
44Vsi pa, ki so bili sprejeli vero, so bili skupaj in vse so imeli skupno;
45They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
45in so prodajali lastnine in imetja ter jih razdeljevali vsem, kakor je kdo potreboval.
46Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
46In vsak dan so bili stanovitno ene misli v templju, in po hišah so lomili kruh in prejemali jed z veseljem in preprostim srcem,hvaleč Boga in imajoč milost pri vsem ljudstvu. Gospod pa jim je prideval vsak dan teh, ki so se zveličevali.
47praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved.
47hvaleč Boga in imajoč milost pri vsem ljudstvu. Gospod pa jim je prideval vsak dan teh, ki so se zveličevali.