World English Bible

Slovenian

Colossians

4

1Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
1Gospodarji, pravičnost in blagodušnost izkazujte hlapcem, vedoč, da imate tudi vi Gospodarja v nebesih.
2Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
2V molitvi bodite stanovitni in čujte v njej z zahvaljevanjem;
3praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
3molite obenem tudi za nas, da nam Bog odpre vrata za besedo, da govorimo skrivnost Kristusovo, za katero sem tudi v sponah,
4that I may reveal it as I ought to speak.
4da jo razodevam, kakor sem dolžan govoriti.
5Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
5V modrosti živite ž njimi, ki so zunaj, in skrbno rabite čas.
6Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
6Beseda vaša bodi vedno v milosti, s soljo zabeljena, da veste, kako vam je vsakemu odgovarjati.
7All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
7Kako je pri meni, vam naznani vse Tihik, ljubljeni brat in zvesti služabnik in sohlapec v Gospodu,
8I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
8ki ga prav zato pošiljam k vam, da zveste, kako je pri nas, in da izpodbudi srca vaša,
9together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
9z Onezimom, zvestim in ljubljenim bratom, ki je izmed vas: ta vam naznanita vse, kako je tukaj.
10Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, “if he comes to you, receive him”),
10Pozdravlja vas Aristarh, sojetnik moj, in Marko, nečak Barnabov (zastran katerega ste dobili ukaze; če pride k vam, sprejmite ga),
11and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the Kingdom of God who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
11in Jezus, imenovan Just, ki sta, iz obreze ta dva sama, sodelavca za kraljestvo Božje, ki sta mi bila v tolažbo.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
12Pozdravlja vas Epafra, ki je od vas, hlapec Kristusa Jezusa, ki se vedno za vas bori v molitvah, da stojite popolni in trdno prepričani v vsej volji Božji.
13For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
13Pričam mu namreč, da ima mnogo truda za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in zanje, ki so v Hierapolu.
14Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
14Pozdravlja vas Lukež, zdravnik ljubljeni, in Dema.
15Greet the brothers who are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly that is in his house.
15Pozdravite brate v Laodiceji, in Nimfa in cerkev, ki se shaja v njih hiši.
16When this letter has been read among you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
16In ko pri vas ta list preberete, dejte, da se bo bral tudi v cerkvi laodicejski, in list iz Laodiceje da boste tudi vi brali.
17Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.”
17In recite Arhipu: Glej na službo, ki si jo prejel v Gospodu, da jo izpolnjuješ.Pozdrav z roko mojo, Pavlovo. Spominjajte se vezi mojih! Milost z vami!
18The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen.
18Pozdrav z roko mojo, Pavlovo. Spominjajte se vezi mojih! Milost z vami!