World English Bible

Slovenian

Exodus

17

1All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh’s commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink.
1In vsa občina sinov Izraelovih je šla iz puščave Sinske po postajah svojih na povelje GOSPODOVO in se je utaborila v Rafidimu; ali ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
2Therefore the people quarreled with Moses, and said, “Give us water to drink.” Moses said to them, “Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?”
2In prepiralo se je ljudstvo z Mojzesom in govorilo: Dajta nam vode, da pijemo! Mojzes jim pa odgovori: Kaj se pričkate z menoj? Zakaj izkušate GOSPODA?
3The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, “Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?”
3In bilo je tam ljudstvo žejno vode in je mrmralo zoper Mojzesa, govoreč: Zakaj si nas izpeljal iz Egipta? da z žejo umoriš mene, otroke moje in živino mojo?
4Moses cried to Yahweh, saying, “What shall I do with these people? They are almost ready to stone me.”
4In vpil je Mojzes h GOSPODU, rekoč: Kaj naj storim s tem ljudstvom? Še malo, pa me bodo s kamenjem posuli.
5Yahweh said to Moses, “Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go.
5In GOSPOD reče Mojzesu: Stopi na čelo ljudstva in vzemi s seboj nekoliko starejšin Izraelovih; in palico svojo, s katero si udaril reko, vzemi v roko in pojdi.
6Behold, I will stand before you there on the rock in Horeb. You shall strike the rock, and water will come out of it, that the people may drink.” Moses did so in the sight of the elders of Israel.
6Glej, jaz bom stal pred teboj na Horebu tam na skali; ti pa udari skalo, in voda priteče iz nje, da bo ljudstvo pilo. In storil je Mojzes tako pred očmi starejšin Izraelovih.
7He called the name of the place Massah, and Meribah, because the children of Israel quarreled, and because they tested Yahweh, saying, “Is Yahweh among us, or not?”
7In ime tega mesta je imenoval Masa [T. j. izkušnjava.] in Meriba [T. j. zdražba ali prepir.] zaradi prepira sinov Izraelovih in ker so izkušali GOSPODA, govoreč: Ali je GOSPOD sredi nas ali ga ni?
8Then Amalek came and fought with Israel in Rephidim.
8In prišel je Amalek in se je bojeval z Izraelom v Rafidimu.
9Moses said to Joshua, “Choose men for us, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God’s rod in my hand.”
9In Mojzes veli Jozuetu: Izberi nam može in pojdi, bojuj se z Amalekom; jaz bom jutri stal na vrhu hriba s palico Božjo v roki svoji.
10So Joshua did as Moses had told him, and fought with Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.
10In storil je Jozue, kakor mu je rekel Mojzes, da bi se bojeval z Amalekom. Mojzes pa in Aron in Hur so stopili na vrh hriba.
11It happened, when Moses held up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.
11In dokler je Mojzes kvišku držal roko, je zmagoval Izrael, kadar pa je povesil roko, je premagal Amalek.
12But Moses’ hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat on it. Aaron and Hur held up his hands, the one on the one side, and the other on the other side. His hands were steady until sunset.
12A roke Mojzesove so se utrudile. Vzameta torej kamen in mu ga podložita, in on sede nanj; Aron pa in Hur podpirata roke njegove, eden na tej, drugi pa na drugi strani. Tako so njegove roke ostale trdne do solnčnega zahoda.
13Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.
13In porazil je Jozue Amaleka in ljudstvo njegovo z meča ostrino.
14Yahweh said to Moses, “Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: that I will utterly blot out the memory of Amalek from under the sky.”
14Tedaj je GOSPOD rekel Mojzesu: Zapiši to v knjigo za spomin in ponavljaj vpričo Jozueta, da bom dočista izbrisal spomin Amalekov izpod neba.
15Moses built an altar, and called its name Yahweh our Banner.
15In Mojzes postavi oltar in imenuje ime njegovo: Jehova nisi [T. j. GOSPOD, prapor moj.],in reče: Res, roka je vzdignjena proti prestolu GOSPODOVEMU: vojska GOSPODOVA bo zoper Amaleka od roda do roda.
16He said, “Yah has sworn: ‘Yahweh will have war with Amalek from generation to generation.’”
16in reče: Res, roka je vzdignjena proti prestolu GOSPODOVEMU: vojska GOSPODOVA bo zoper Amaleka od roda do roda.