1Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
1Efraim se žene za vetrom in lovi vzhodni veter; ves dan množi laž in silovitost; zavezo sklepajo z Asirijo in olje nosijo v Egipt.
2Yahweh also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his deeds he will repay him.
2Tudi z Judo ima GOSPOD pravdo, in bo kaznoval Jakoba po potih njegovih, povrne mu po dejanjih njegovih.
3In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
3V materinem telesu je zgrabil svojega brata peto in v moški moči svoji se je boril z Bogom mogočnim:
4Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
4boril se je z angelom in premagal, jokal je in ga milo prosil. V Betelu ga je našel in ondi je govoril z nami –
5even Yahweh, the God of Armies; Yahweh is his name of renown!
5namreč Jehova, Bog nad vojskami; Jehova mu je spominsko ime.
6Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
6Ti torej se izpreobrni k Bogu svojemu; usmiljenje in pravico ohrani in upaj stanovitno v svojega Boga!
7A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
7Efraim je tržec, v roki njegovi je lažniva tehtnica, rad opehari.
8Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
8In Efraim govori: Vendar sem obogatel, pridobil sem si imetja. V vsem mojem prislužku se ne najde nič krivičnega, kar bi bilo greh.
9“But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
9Jaz pa sem GOSPOD, Bog tvoj, od dežele Egiptovske doslej; dam ti zopet stanovati v šatorih kakor ob dneh praznične slovesnosti.
10I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
10In govoril sem prorokom in sem pomnožil prikazni ter po službi prorokov sem govoril v prilikah.
11If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
11Ako je Gilead hudobnost, vsi skupaj pridejo v nič. V Gilgalu darujejo junce, zato bodo tudi njih oltarji kakor groblje po brazdah na njivi.
12Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
12In Jakob je zbežal na poljano Aramsko in Izrael je služil za ženo in za ženo je pasel.
13By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
13In po proroku je GOSPOD peljal Izraela gori iz Egipta in po proroku je bil ohranjen.Efraim ga je bridko dražil v jezo, zato ostane krvava krivda na njem, in zasramovanje njegovo mu povrne njegov Gospod.
14Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” will repay his contempt.
14Efraim ga je bridko dražil v jezo, zato ostane krvava krivda na njem, in zasramovanje njegovo mu povrne njegov Gospod.