World English Bible

Slovenian

Joshua

19

1The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
1In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
2They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
2In njim je bilo v dediščino: Berseba, Seba, Molada,
3Hazar Shual, Balah, Ezem,
3Hazar-sual, Bala, Ezem,
4Eltolad, Bethul, Hormah,
4Eltolad, Betul, Horma,
5Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5Ziklag, Bet-markabot, Hazar-susa,
6Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
6Betlebaot in Saruhen: trinajst mest in njih sela.
7Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
7Ajin, Rimon, Eter in Asan: štiri mesta in njih sela.
8and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
8In vsa sela, ki so okoli teh mest tja do Baalat-beera, ki je Rama na jugu. To je dediščina rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah.
9Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
9Od deleža Judovih sinov je bila dediščina Simeonovih sinov: kajti delež Judovih sinov je bil prevelik zanje, zato so dobili Simeonovi sinovi dediščino sredi njih dediščine.
10The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
10Tretji žreb je padel za Zebulonove sinove po njih rodovinah. In meja njih dediščine je segala do Sarida,
11Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
11in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
12It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
12in se je obrnila od Sarida vzhodno proti solnčnemu vzhodu do meje Kislot-tabora in je šla do Dabrata in gori k Jafiji
13From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
13in odtod dalje vzhodno proti vzhodu do Gat-heferja, do Etkazina, in prišla do Rimona, ki se razteza do Nea;
14The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
14in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
15Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
15in Katat, Nahalal, Simron, Idala, Betlehem: dvanajst mest in njih sela.
16This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
16To je dediščina Zebulonovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
17The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
17Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
18Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18In njih pokrajina je bila: Jezreel, Kesulot, Sunem,
19Hapharaim, Shion, Anaharath,
19Hafaraim, Šion, Anaharat,
20Rabbith, Kishion, Ebez,
20Rabit, Kisjon, Ebez,
21Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
21Remet, Enganim, Enhada in Betpazez;
22The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
22in meja je segala do Tabora, Sahazume in Betsemesa, in konec meji je bil Jordan: šestnajst mest in njih sela.
23This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
23To je dediščina rodu Isaharjevih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
24The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
24Peti žreb je padel za rod Aserjevih sinov po njih rodovinah.
25Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
25In njih pokrajina je bila: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
26Alamelek, Amad, Misal, in meja je segala do Karmela ob morju in do Sihor-libnata;
27It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
27in se je obrnila proti solnčnemu vzhodu k Betdagonu in segala do Zebulona in do doline Iftahela proti severu, do Betemeka in Nehiela, in je šla naprej do Kabula na levi strani:
28and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
28in Ebron, Rehob, Hamon, Kana, tja do velikega Sidona;
29The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
29in meja se je obrnila do Rame in do utrjenega mesta Tira in krenila proti Hosi, in njen konec je bil pri morju, ob okraju Akzibu;
30Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
30tudi Uma, Afek in Rehob: dvaindvajset mest in njih sela.
31This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
31To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
32The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
32Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
33Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
33In njih meja je bila od Helefa, od hrasta v Zaananimu in Adami-nekeba in Jabneela do Lakuma, in njen konec pri Jordanu;
34The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
34in meja se je obrnila proti zahodu k Aznot-taboru in je šla odtod do Hukoka in je segala do Zebulona na jugu, na zahodu pa do Aserja in do Jude ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu.
35The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
35In utrjena mesta so bila: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
36Adamah, Ramah, Hazor,
36Adama, Rama, Hazor,
37Kedesh, Edrei, En Hazor,
37Kedes, Edrej, Enhazor,
38Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
38Iron, Migdalel, Horem, Betanat in Betsemes: devetnajst mest in njih sela.
39This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
39To je dediščina rodu Neftalijevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
40The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
40Sedmi žreb je padel za rod Danovih sinov po njih rodovinah.
41The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
41In pokrajina njih dediščine je bila: Zora, Estaol, Irsemes,
42Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42Saalabin, Ajalon, Itla,
43Elon, Timnah, Ekron,
43Elon, Timnata, Ekron,
44Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44Elteke, Gibeton, Baalat,
45Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45Jehud, Beneberak, Gat-rimon,
46Me Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
46Mejarkon, Rakon z okrajem nasproti Jopi.
47The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
47In meja Danovih sinov se je pozneje raztezala še dalje; zakaj Danovi sinovi so šli gori in se bojevali zoper Lesem [Drugače Lais.] in so ga dobili in udarili z ostrino meča, in so si ga prilastili ter v njem prebivali, in imenovali so Lesem Dan po imenu Dana, svojega očeta.
48This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
48To je dediščina rodu Danovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
49So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
49Tako so končali delitev dežele v dediščine po njenih mejah; tudi Jozuetu, Nunovemu sinu, so dali Izraelovi sinovi dediščino sredi sebe:
50According to the commandment of Yahweh, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
50po zapovedi GOSPODOVI so mu dali mesto, ki ga je želel, namreč Timnat-serah na gorovju Efraimskem. In sezidal je mesto in prebival v njem.To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
51These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
51To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.